GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:28 Jun 14, 2016 |
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / tartalom | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 15:17 | ||||||
Grading comment
|
úgy dönt, hogy akár a halált is vállalja a siker érdekében Explanation: A resolve-nak itt a következő szótári jelentésével állhatunk szemben: to come to a definite or earnest decision about; determine (to do something): I have resolved that I shall live to the full. http://www.dictionary.com/browse/resolve A mondatot pedig hirtelen így fordítanám (bocsánat, nem vagyok műfordító sajnos, de mivel eddig senki más nem írt, gondoltam bepróbálkozom): Miután azonban rájönnek, hogy nem azért választották ki őket, hogy sikerrel járjanak, hanem hogy a nyilvánvaló bűnösségük miatt ne legyen kár értük, amikor bekövetkezik az elkerülhetetlen kudarc, úgy dönt az öngyilkos osztag, hogy akár a halált is vállalja a siker érdekében, vagy úgy, hogy mindenki a saját bőrét menti? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amellett döntenek, hogy halált megvető bátorsággal tovább próbálkoznak Explanation: A mondat egészét kell alapul venni. Tudom, hogy az angolban a bátorság szó nem szerepel, de a magyar értelmezésben szükséges. Az egész mondatot én így fordítanám: Amikor viszont rájönnek arra, hogy őket nem a győzelem elérésére válogatták ki, hanem arra, hogy a kétségtelenül sikertelen akciójuk során hibájuk mindenki számára nyilvánvalóvá váljék, amellett dönt-e majd az Öngyilkos Osztag, hogy halált megvető bátorsággal tovább próbálkoznak, vagy pedig mindenki egyénileg fog dönteni. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mindenáron kitartanak (és harcolnak?) Explanation: a die trying nagyon megszokott kifejezés, ezt igy forditanám |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
úgy határoznak, hogy akár életük árán is Explanation: Néhány további lehetőség: ...akár életük árán is kitartanak, vagy egyénileg, ki-ki saját belátása szerint cselekszik? ...a végsőkig küzdenek, egy mindenkiért mindenki egyért vagy ki-ki alapon... -------------------------------------------------- Note added at 1 nap19 óra (2016-06-16 04:41:20 GMT) -------------------------------------------------- Jav.: ...egy mindenkiért, mindenki egyért... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.