not alone (in this sentence)

Hungarian translation: a díjfizetés önmagában nem kötelez minket arra, hogy a veszteségért fizessünk, mivel ...

14:46 Nov 7, 2014
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: not alone (in this sentence)
"The payment of the premium will not alone give us the obligation to pay for a loss, as the loss will in any case be subject to the terms of this contract."

A biztosítótársaság most mit mond ki?
1. azt, hogy ha a díjat fizeti az ügyfél (hitelfedezeti biztosításról van szó), az önmagában nem jelenti azt, hogy a veszteségért is fizetnek (mivel azt a szerződés szabályozza), vagy
2. azt, hogy a veszteségért is fizet (ugyanezen okból), magától értetődően?

Más nyelvekre is lefordították ugyanezt a szöveget, és a német változat meglehetősen lekerekített: "Unsere Eintrittspflicht unterliegt in jedem Fall den Bestimmungen und Vereinbarungen dieses Versicherungsvertrages." vagyis kártalanítási kötelezettségük mindenképpen a szerződéses feltételeken és megállapodásokon alapul. (Ez inkább az 1. verzió, nem?)
Előre is kösz.
Eva Blanar
Hungary
Local time: 22:45
Hungarian translation:a díjfizetés önmagában nem kötelez minket arra, hogy a veszteségért fizessünk, mivel ...
Explanation:
Nekem nagyon az első változat tűnik helyesnek, azaz a biztosítót maga a díjfizetés nem kötelezi arra, hogy az esetleges veszteségért fizessen, hiszen ennek szabályozása külön megtalálható a szerződésben.
Selected response from:

Zsofia Koszegi-Nagy
United Kingdom
Local time: 21:45
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3a díjfizetés önmagában nem kötelez minket arra, hogy a veszteségért fizessünk, mivel ...
Zsofia Koszegi-Nagy


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a díjfizetés önmagában nem kötelez minket arra, hogy a veszteségért fizessünk, mivel ...


Explanation:
Nekem nagyon az első változat tűnik helyesnek, azaz a biztosítót maga a díjfizetés nem kötelezi arra, hogy az esetleges veszteségért fizessen, hiszen ennek szabályozása külön megtalálható a szerződésben.

Zsofia Koszegi-Nagy
United Kingdom
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony Sarok
22 hrs

agree  Katalin Horváth McClure
2 days 14 hrs

agree  JANOS SAMU
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search