GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:09 Nov 5, 2010 |
English to Hungarian translations [PRO] Internet, e-Commerce / Verification of age | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: József Lázár Hungary Local time: 19:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | kattintásos művelet |
| ||
4 +2 | továbbkattintást igénylő tranzakció |
| ||
3 | rákantittás(sa)l v. rákattintásos művelet(tel) |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
rákantittás(sa)l v. rákattintásos művelet(tel) Explanation: a mikor egy klikkel jutunk a kívánt szolgáltatláshoz egy ,ásik oldalról. vö. google advert |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kattintásos művelet Explanation: A click-through egyszerűen kattintásos, a transaction ebben a szövegkörnyezetben művelet. Néhány számítástechnikai anyagból: "A telepítés - ahogyan azt már megszokhattuk a külön álló tűzfalak esetében -, nem egy pár kattintásos művelet, mindent részletesen be lehet állítani." / Agnitum Outpost Firewall Pro 6.7.x, http://logout.hu/cikk/agnitum_outpost_firewall_pro_6_7_x/nyo... " Az Ubuntura itt sem lehet panasz : a hálózatokhoz kapcsolódás egyszerű, pár kattintásos művelet." / Az Ubuntu nyitott forráskódú ingyenes operációs rendszer bemutatása, http://svagyon.hu/hebbister/download/SZAKDOLGOZAT.pdf "Az adataink részhalmazait egyszerű (egy kattintásos) vagy összetett (logikai művelet) szűrőkkel szűrni" / Open Office, Az adatbázisok elérésének új módja http://hu.openoffice.org/base.html További példák: "kattintásos programindítási művelet" "Korlátlan számú művelet visszavonás ... Print Station támogatja az „egy kattintásos” címke kiválasztást és nyomtatást" "kattintásos bővítmény telepítés" "kattintásos főrendszer frissítés" "kattintásos grafikus varázsló" -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2010-11-05 22:39:12 GMT) -------------------------------------------------- Én személy szerint kerülném a "tranzakció" használatát, egyrészt, mivel az angol "transaction" ezen magyarított változata szorosabban fűződik üzleti tranzakciókhoz, itt pedig sem vásárlásról, sem szerződéskötésről nincs szó, egyszerűen rákattint a felhasználó egy gombra, hogy életkora igazolása után hozzáférhessen a következő weboldalhoz (ez semmire nem kötelezi jogilag, sőt, még az is elképzelhető, hogy az illető nem múlt el 18...). Másrészt a szövegkörnyezet alapján is a "transaction" több lehetséges értelmezése közül az alábbiakat kell alapul venni szerintem: TRANSACTION - an act, process, or instance of transacting Definition of TRANSACT - intransitive verb : to carry on business - transitive verb 1: to carry to completion 2: to carry on the operation Tehát itt egyszerűen egy adott művelet elvégzéséről (/végrehajtásáról /elintézéséről/lebonyolításáról) van szó. |
| ||
Notes to answerer
| |||