GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:54 Nov 11, 2010 |
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildiko Santana United States Local time: 22:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | az élet szép / szép az élet |
|
az élet szép / szép az élet Explanation: I do not know of a particular phrase in Hungarian that uses the word "édes" (sweet) but more common to say "Szép az élet" or "Az élet szép". When we hear "Édes élet" (life is sweet) we tend to think of Fellini's classic film, "La Dolce Vita". If this works in your context, I don't see why not use it. However, "sweet life" comes up mostly in advertisements, i.e. "édes élet cukorbetegeknek" - promoting artificial sweeteners - "sweet life with diabetes"... I would go with the more common "szép az élet" or "az élet szép" versions instead. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2010-11-11 17:30:41 GMT) -------------------------------------------------- I have to correct myself, I was a little sloppy above; of course there are numerous phrases in Hungarian with 'édes' (sweet), just not when referring to *life*.. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||