contractualisation

Hungarian translation: szerződésbe foglalás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contractualisation
Hungarian translation:szerződésbe foglalás
Entered by: Laszlo Nemeth

14:04 Sep 22, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: contractualisation
cégcsoporton belüli kapcsolatrendszer szervezése
Laszlo Nemeth
Hungary
Local time: 07:40
szerződésbe foglalás
Explanation:
-
Selected response from:

ValtBt
Local time: 07:40
Grading comment
Thanks, köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4szerződéses alapon kezelés/alapra helyezés
Attila Széphegyi
4szerződéskötés
Balázs Sudár
4szerződésbe foglalás
ValtBt


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
szerződéskötés


Explanation:
Ez a legáltalánosabb megfogalmazás, általában akkor használják, ha valamilyen működést szerződéses alapra kívánnak helyezni. (lehet akár "társadalmi szerződés" is.

Balázs Sudár
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, általában jó, de nem hangsúlyozza ki eléggé, hogy itt nem arról van szó, hogy a tárgyalás eredményesen, megállapodással fejeződik be, hanem, hogy az eddigi viszonyt új, mégpedig szerződés alapra helyezik.

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
szerződéses alapon kezelés/alapra helyezés


Explanation:
„Az első típus egyik gyakran emlegetett példája Franciaország, amely hagyományosan az egyik legcentralizáltabb oktatási rendszerrel rendelkezik. Itt kilencvenes évek elejétől kezdve indult el a kormány és a felsőoktatási intézmények közti kapcsolatok szerződéses alapra való helyezése, amit a „contractualisation” fogalommal jelölnek.”

--------------------------------------------------
Note added at 19 perc (2009-09-22 14:24:45 GMT)
--------------------------------------------------

„Breton javaslata a konfliktus szerződéses alapon, szerződéses rendszerben való kezelése (contractualisation du conflit). A konszenzus és a harmónia utópikus világa helyett a normák, a jog és a törvény elismerését tanácsolja.”
http://www.magellanpr.hu/index.php?inc=inc.hajonaplo.anyag.p...



    Reference: http://www.oki.hu/halasz/download/hanganyag_2008_Halasz.htm
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 07:40
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teljesen egyetértek, az adott esetben a szerződésbe foglalás viszont jobban tetszett.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
3 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Iosif JUHASZ
5 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Judith Kiraly
13 hrs
  -> Köszönöm.

agree  kriszti_214 (X)
14 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
szerződésbe foglalás


Explanation:
-

ValtBt
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search