Acél szalag és teríték

Hungarian translation: steel sheet, coil and flat shapes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Acél szalag és teríték
Hungarian translation:steel sheet, coil and flat shapes
Entered by: Zoltán Törőcsik

11:32 Jun 1, 2015
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / valami acélipari izé
English term or phrase: Acél szalag és teríték
Acél lemez, szalag és teríték gyártása valamint fém- és érc nagykereskedelem. - ennyi
Zoltán Törőcsik
Hungary
Local time: 00:22
steel sheet, coil and flat shapes
Explanation:
Az acélszalag magyarul hosszú acéllemez tekercsben:

http://www.xn--acllemez-c1a.hu/hidegen-hengerelt-otvozetlen-...

Ez a coil vagy rolled steel angolul, szerintem itt a szóismétlés miatt az első jobb:
http://www.mststeel.com/index.html

A teríték egy lemezből hajtogatható alkatrész síkbeli formája (amelyből össze lehet hajtogatni):

"A hajlítás során a meglévő alkatrész terítékének felhasználásával - a teríték kontúrú lemeztáblából kiindulva - a bejelölt hajlítási középvonalak felhasználásával készíthető el a 3D modell."
http://gt3.bme.hu/oktatas/BsC/GEA3CD_CAD_alapjai/Segedletek/...

Ez utóbbi pedig elvileg "net" angolul, legalább is a matematikai síkidomok esetén, de itt rendkívül könnyen összetéveszthető lenne az acélhálóval. A "flat shape" szerintem tökéletesen kifejezi, hogy miről van szó.
Net:
http://gwydir.demon.co.uk/jo/solid/other.htm

Shapes:
http://dornob.com/metal-origami-flat-pack-sheets-form-super-...
Selected response from:

Tamas Elek
Hungary
Local time: 00:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4steel sheet, coil and flat shapes
Tamas Elek


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acéllemez, -szalag és -teríték
steel sheet, coil and flat shapes


Explanation:
Az acélszalag magyarul hosszú acéllemez tekercsben:

http://www.xn--acllemez-c1a.hu/hidegen-hengerelt-otvozetlen-...

Ez a coil vagy rolled steel angolul, szerintem itt a szóismétlés miatt az első jobb:
http://www.mststeel.com/index.html

A teríték egy lemezből hajtogatható alkatrész síkbeli formája (amelyből össze lehet hajtogatni):

"A hajlítás során a meglévő alkatrész terítékének felhasználásával - a teríték kontúrú lemeztáblából kiindulva - a bejelölt hajlítási középvonalak felhasználásával készíthető el a 3D modell."
http://gt3.bme.hu/oktatas/BsC/GEA3CD_CAD_alapjai/Segedletek/...

Ez utóbbi pedig elvileg "net" angolul, legalább is a matematikai síkidomok esetén, de itt rendkívül könnyen összetéveszthető lenne az acélhálóval. A "flat shape" szerintem tökéletesen kifejezi, hogy miről van szó.
Net:
http://gwydir.demon.co.uk/jo/solid/other.htm

Shapes:
http://dornob.com/metal-origami-flat-pack-sheets-form-super-...

Tamas Elek
Hungary
Local time: 00:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search