factual copy

Hungarian translation: adat-példány

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:factual copy
Hungarian translation:adat-példány
Entered by: Attila Bielik

07:39 Feb 26, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Media / Multimedia
English term or phrase: factual copy
Egy rövid közlemény, cikk fejléce...

alcímben még: Abbreviated factual copy - non-media outlets and travel providers

Előre is köszönöm a segítséget!
Attila Bielik
Hungary
Local time: 12:24
adat-példány
Explanation:
A "factual copy" az eredeti példányhoz képest csak a konkrét adatokat/száraz tényeket tartalmazza. (Kiegészítő segédanyagokat -- pl. fotókat, magyarázatokat -- nem.)

--------------------------------------------------
Note added at 39 perc (2010-02-26 08:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

Tk. ez egy belső használatra szánt adat-példány/munkaanyag, ami csak az adatokat sorolja fel. (Pl.: Nézettségi adatok „adat-példánya” is lehet -- grafikonok és elemzések nélkül.)
Selected response from:

hollowman2
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tényanyag
Attila Széphegyi
4tényszerű írás
Ildiko Santana
1 +1adat-példány
hollowman2


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tényszerű írás


Explanation:
A tényszerű írás az adott hír, esemény legfontosabb elemeit rögzíti tömören és lényegre törően, ellentéte az elbeszélő írás, amelyben több a "körítés".

"Tömegkommunikáció és nyelvhasználat -
A jól szerkesztett hír figyelemfelkeltő, érthető és korrekten tényszerű írás. Általában „kemény hírnek” nevezzük a rendkívüli eseményeket, „puha hírnek” ...


    Reference: http://www.freeweb.hu/kucskavocational/erett/tomkom.doc
Ildiko Santana
United States
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: köszönöm


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hollowman2: Ennél kicsit árnyaltabb a történet ... -- A "factual copy" csak kivonat/munkaanyag (a köz számára nem érthető / nem értelmezhető adathalmaz). A "tényszerű írás" -- mivel közérthető -- önállóan is közrebocsátható / közölhető.
40 mins
  -> Hajlok rá, hogy igazat adjak Neked, és köszönöm a magyarázatot.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
adat-példány


Explanation:
A "factual copy" az eredeti példányhoz képest csak a konkrét adatokat/száraz tényeket tartalmazza. (Kiegészítő segédanyagokat -- pl. fotókat, magyarázatokat -- nem.)

--------------------------------------------------
Note added at 39 perc (2010-02-26 08:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

Tk. ez egy belső használatra szánt adat-példány/munkaanyag, ami csak az adatokat sorolja fel. (Pl.: Nézettségi adatok „adat-példánya” is lehet -- grafikonok és elemzések nélkül.)

hollowman2
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: munkaanyag, kivonat is lehet
16 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tényanyag


Explanation:
Aktuális:
„A helyzetet jól jellemzi Tevan Imre 2008-as írása, aki sérelmezte, hogy a MÁV-nak "ügyei" vannak, ahelyett hogy a közlekedéssel foglalkozna. Ő azonban a közlekedési visszásságokról írt, korrupciós tényanyag híján.”
http://szazvasutat.blog.hu/


--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2010-02-26 11:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

Megjegyzés:
A „korrupció” szó helyett a „spontán újraelosztás” (lásd spontán privatizáció) használata a politikailag helyes megközelítés.


Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: köszönöm


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure
3 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Tradeuro Language Services
3 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search