19:40 Feb 23, 2012 |
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Balázs Sudár Hungary | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ld. lent |
|
ld. lent Explanation: Elfuseráltak és tönkretettek - A Halászkirály legendájában így fordították, szerintem jól. (Jó kis forrás :)) Ha "kanonizált" változat kell, akkor a Túl jón és rosszon" könyvében szerepel: A ti kezetekre vall ez a munka! Legszebb kövemet faragtátok és kontárkodtátok tönkre! Was this a work for your hands! How you have bungled and botched my beautiful stone! Szóval, szerintem a kontármunkát lehet tetszés szerint forgatni. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2012-02-24 07:29:32 GMT) -------------------------------------------------- Mivel az angol nyelvű fórumokon is a Halászkirályt idézgetik, én azt a verziót javasolnám. Az elfuserált jól visszaadja a hangulatát. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.