00:00 Jan 6, 2012 |
English to Hungarian translations [PRO] Physics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildiko Santana United States Local time: 15:32 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
segédanyag, alapanyag, anyag Explanation: A 3 angol szóra nekünk szigorúan véve csak 1 van: anyag. Ha nagyon muszáj megkülönböztető kifejezéseket használni, az alábbiakkal lehet variálni: anyag alapanyag szerkezeti anyag segédanyag vegyianyag vegyi alapanyag (sőt, akár összetevő, alkotórész is lehet) ... A steel, aluminum, stb. esetében én talán a szerkezeti anyagot használnám, substance esetében talán a vegyi (alap)anyagot, általában a material esetében az anyagot... Fogós kérdés! Ügyesen kell megválasztani a megfelelőt, a konkrét szövegkörnyezet függvényében. Az alábbi anyag (pun intended :) talán jól jön: "Az alkalmazott anyagtudomány új elemei" http://www.muszeroldal.hu/measurenotes/bicsakujanyagok.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
közeg, test, anyag Explanation: Nagyon fogas kérdés. Nincs egyértelmű megfelelkezés a kérdezett szavak és a felsorolt forditások között. Ha a gépi forditásoknál szokásos konyisztencia tesztet alkalmazzuk, akkor a forditás lehetetlen. A fentieket használnám, de nem következetesen, hanem a mondat értelmének megfelelően. Legfeljebb talán abban lennék következetes, hogy a material-t forditanám egyszerüen anyagnak, de persze nem láttam az összes előfordulást, úgyhogy ez sem biztos. Megjegyzem még, hogy pl. a kémiai anyag szokásos angol megfelelője a chemical agent és hasonlóan úgyszólván minden forditás megbukhat a visszaforditási teszten. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elemi anyag, vegyület, [összetett] anyag Explanation: Nem vagyok fizikus, csupán spekuláltam a szavak angol definíciói (főként wikipedia) és használata alapján. Ezek szerint a matter az, aminek van tömege és térfogata, tehát akár egyetlen szubatomi részecske, akár egy ötvözet. A material nagyjából composite matter, többféle elemi anyagból álló összetett anyag, például egy ötvözet. Mivel a mattert a fizika mintha elemi anyagnak nevezné tényleg, ezért az összetett szót szerintem nem is kell alkalmazni, mert a másikféle anyag kap külön jelzőt. A substance határolható be a legnehezebben, én ezt vegyületnek nevezném, azzal nemigen lősz mellé, hiszen a tiszta anyagokat, amik nem vegyületek, a matterrel/elemi anyaggal már említetted. |
| |||||||||||||
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|