ruminative flooding

Hungarian translation: kényszeres önemésztés/tépelődés

20:21 May 14, 2013
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: ruminative flooding
"a confusing, uncontrollable and overwhelming profusion of negative thoughts"

A szöveg az öngyilkosság témájával foglalkozik, az adott kifejezés azt írja le, amikor a veszélyeztetett személy nem képes megfékezni a negatív gondolatait pl. olyan eseményekkel kapcsolatban, amelyek bűntudatot keltenek benne.
Angéla Görbe
United Kingdom
Local time: 23:07
Hungarian translation:kényszeres önemésztés/tépelődés
Explanation:
Vagy végtelen habozás, rágódás, döntésképtelenség vagy szép magyar szóval obszesszív rumináció, meg gondolom van még néhány szinonima. A bűntudat csak egyik komponense ennek szerintem. Lásd. a rumináció szót és magyarázatát az alábbi hivatkozásban. A flooding alapvetően assszem az ingerelárasztásos terápiás technikára utal, és így áttételesen arra, hogy folyamatosan ennek van kitéve a személy, ennek egyéni szinten jó megfelelőjének tűnik a kényszeresség.
Selected response from:

András Veszelka
Local time: 00:07
Grading comment
Mindenkinek köszönöm a segítséget. Az idézett hivatkozás is és a válasz is sokat segített, végül "végtelen őrlődés" került a szövegbe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5bűntudatáradat
JANOS SAMU
3 +1kényszeres önemésztés/tépelődés
András Veszelka
4"ruminative flooding"
Andras Mohay (X)
4(fekete) gondolatspirál
Peter Boskovitz
3önmarcangolás
Veronika Kar (X)


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bűntudatáradat


Explanation:
Általában minden negatív gondalatában önmagát okolja és így ezek az emlékek, események áradatként zúdulnak rá tovább táplálva bűntudatát.

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:07
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kényszeres önemésztés/tépelődés


Explanation:
Vagy végtelen habozás, rágódás, döntésképtelenség vagy szép magyar szóval obszesszív rumináció, meg gondolom van még néhány szinonima. A bűntudat csak egyik komponense ennek szerintem. Lásd. a rumináció szót és magyarázatát az alábbi hivatkozásban. A flooding alapvetően assszem az ingerelárasztásos terápiás technikára utal, és így áttételesen arra, hogy folyamatosan ennek van kitéve a személy, ennek egyéni szinten jó megfelelőjének tűnik a kényszeresség.


    Reference: http://www.drdiag.hu/kereso/diagnosztika.adatlap.php?id=5800...
András Veszelka
Local time: 00:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Mindenkinek köszönöm a segítséget. Az idézett hivatkozás is és a válasz is sokat segített, végül "végtelen őrlődés" került a szövegbe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: szép volt
2 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"ruminative flooding"


Explanation:
Nem fordítandó, hiszen ez egy szakemberhez (Igor Galynker és tsai) köthető fogalom, s ebben az évtizedben keletkezett, nincs bevett magyar ekvivalense.

Természetesen zárójelben mellékelhető hozzá fordítás, de annak szinte szó szerintinek kell lennie, hiszen minden egyéb fordítás meghamisítja a terminus alkotójának szándékát, aki nem a "bűntudat", "kényszeres", "önemésztés" fogalmakkal fejezte ki a lényeget.

A "ruminative" talán maradhat "ruminációs", a "flooding" meg lehet "túláradás" (korántsem mindig terápiás eljárás): effélékből lehet magyarázatszerű szolgai fordítást zárójelben megadni.

Andras Mohay (X)
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Valóban ők használják a kifejezést, de nem egzakt fogalomként szerepelt a szövegben, inkább egy állapot leírásának hangulatfestő részletezéseként, ezért nem tűnt indokoltnak az eredeti szóösszetétel megőrzése.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  András Veszelka: Úgy látom, Galynker és társai csak 2010-ben alkották csak meg ezt a fogalmat, lehet, hogy csak eredetieskedésből, korántsem biztos, hogy átveszi a szakma
1 hr
  -> Pont így látom én is, ezért javasoltam az eredeti EN terminus meghagyását. Az eredetieskedéssel is egyetértek: a mai kutató olyan, mint a divattervező, ma minit, holnap maxit tervez, s mint a parafadugó, mindig a felszínen marad.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
önmarcangolás


Explanation:
Az önmarcangolás megfelelőnek tűnik, hogy a bűntudat belülről felemészteni látszik az ilyen személyeket.

Veronika Kar (X)
Local time: 00:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(fekete) gondolatspirál


Explanation:
...mert a „ruminative” közvetlenül ismétlődést, körbeforgást jelent. A „flooding” megfékezhetetlenséget sugall.

Azért „fekete” (vagy depresszív), mert anélkül csak egy összeesküvés-elmélet lenne, az pedig lehet akár inspiráló, vigasztaló vagy akár szórakoztató is (mánia).

(Megjegyzem, hogy válaszom a „fekete” nélkül ugyan az itt megadott definíciót nem fedi, de talán az is lehetne helyes, mert talán a „ruminative flooding” nem is feltétlenül fekete.)

(Mondtam volna bánat~örvényt/gondolat~örvényt, de az olyan mint a bálna~törvény/gondola~törvény.)

Közvetlen (bár nem személyes) tapasztalatból mondom, hogy ez nem ÖNmarcangolás, ÖNemésztés (vélt vagy valós hibák/tévedések miatt), és nem tépelődés (pl. lehetőségek közötti választás képtelensége miatt). Ezt az ember „nem tsinalja – ez tsörtenik” (ahogy Uri Geller mondta). Az ember tehetetlen, mert lerántja egy automatikus fekete gondolat~örvény, amely önmagába záródik, és minden eredményében lefelé vezet. Ez egy klasszikus lehúzó negatív spirál (csak az túl gazdaságias), amelynek lényege nem a tartalma (a gondolatok), hanem a közege (az agyműködés ruminatív jellege).

Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search