This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hungarian translation: Jól ki tudom válsztani Őket! / Ki tudom választani Őket, vagy ki tudom választani Őket?
11:57 Jun 9, 2006
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Slang
English term or phrase:Can I pick’em or can I pick’em?
Szitu: a pasas megütötte a nőt, aki amúgy rendőr, az meg viszonzásul jól megrúgta... ott. Aznap éjjel valaki felgyújtja a pasi kocsiját, mire ő feljelenti a csajt. Utánanéznek a pasi volt baránőjének is.
Íme egy részlet a nyomozó és a csaj párbeszédéből.
"Guy's sticking that you hit him first. Pushed on the ex-girlfriend angle. He got a little sweaty there, claimed she's wacked and how SHE assaulted him prior to their breakup." "Can I pick'em or can I pick'em?" "We are going to talk to her."
Attllának: "...claimed she's wacked and how SHE assaulted him prior to their breakup. ...azt állította (már a volt rendőr), hogy a lány (volt barátnő) őrűlt és a LÁNY az aki őt megtámadta még mielőtt szakítottak." "Jól ki tudom választani Őket!" (Ezt itt szerintem a volt rendőr mondja. Jól ki tudja választani a barátnőit, az jelenlegi csaja a kocsiját gyújtja fel, a volt barátnője meg megtámadta Őt.) "Beszélünk majd vele." (Mondja a volt nyomozó. Mármint majd beszélnek a volt barátnővel is.)
Tudom, hogy elszaladt a fantáziam, de nekem továbbra is gyanús, hogy áttételesebb a jelentés. Keressetek a Google-ban a "Can I pick em or can I pick em" kifejezésre. 33 találat. Lehet, hogy filmből/zeneszámból.
12:14 Jun 12, 2006
Eva Ballentine (X)
Ági, ezen mindenki átmegy. Én egyszer képtelen voltam egy mondatot megérteni. Hozzáteszem, hogy már a férjemtől kezdve a nyolc éves lányomig mindenki megértette, én meg még mindig kérdezgettem.... ;o)
ha valakit megbántottam. Én vagyok a hülye (vagy én vagyok a hülye?) Szóval amit Éva írt, az a jó megoldás, az anyanyelviek szerint is, azóta még élőben i rákérdeztem valakitől. Csak elsőre nem értettem azt a magyar kifejezést, amit Éva javasolt, nem állt össze a kép - de ez az én hibám. Szóval a magyar szövegértésemen is kéne javítani. :-)
Más: az a javasletom, hogy ha sikerül az angol anyanyelvűek segítségével tisztázni a valószínű jelentést, akkor ne zárd itt még le a kérdést, hanem kérdezd meg, milyen szlenget tudunk arra a jelentésre. Jöhetnek elő érdekességek...
következő mondata. Te nem szoktál olyat mondani pl, hogy "Hű, de ennék egy fagyit", amikor sál van a torkodon, és tudod, hogy úgysem szabad? Nem vagyunk robotok (sajnos :-)).
Kedves Ági! Miért vagy abban olyan biztos, hogy az én megoldásom kizárt? Én nem vagyok biztos abban, hogy jó, de azért nem zárnám ki. Ugyanis még mindig ez az egyetlen megoldás, amire valamilyen szintű reakcióként értelmezhető a nyomozó
07:26 Jun 12, 2006
Eva Ballentine (X)
Mivel az eredeti szöveg ráadásul többesszám "Can I pick’em or can I pick’em?" A jól ki tudom fogni Őket, vagy Ezeket jól ki tudom fogni (Apró) teljesen tőkéletes megoldás. Nem tudom mi mást nézegessünk az angol megoldásnál, mely ugyan
22:41 Jun 11, 2006
Eva Ballentine (X)
Ne haragudj Ági, de attól függetlenűl, hogy félreértettem, hogy ki a rendőr a fordításom megegyezik az eredeti slang jelentésével. Jól ki tudom választani Őket! (Ezt jól kifogtam! Jól ki tudtam választani! Jól kikaptam! Jól kifogtam! (A
Mindenkinek nagyon köszönöm, de egyelőre egyik válasz sem illik bele a szövegbe.
Eva félreértette, a nő a rendőr, és nyilván ő nem tudja behozni a pasast vagy a korábbi barátnőt, hiszen ellene folyik a nyomozás. (És ezért Attila megoldása nem lehet.) Elnézést, ha nem voltam elég világos.
A korábbi barátnő úgy jön a képbe, hogy a rendőrök szeretnének hinni a kolléganőnek, és azt próbálják megnézni, ki más jöhet szóba, ki gyújthatta fel a pasi kocsiját.
Most jutott eszembe egy ötlet: mit szólnátok ahhoz, hogy "Egyik jobb, mint a másik"?
Ez valójában ugyanaz, mint amit Eva javasolt, mármint hogy nincs jó választás, és nagyjából hasonló jelentésű, mint apro javaslata.
Mindig bajban vagyok a szövegkörnyezet megadásával, hiszen regényről lévén szó, nem elég két-három mondatot leírni, egy egész szinposzist meg mégsem tudok adni...
Azért nagyon köszönöm, kíváncsi vagyok, mit mondanak az English szekcióban, majd nézzétek meg, és segítsetek választani. És magyar megfelelőt találni. Addig is köszi Ági
Automatic update in 00:
Answers
9 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Can i pick’em or can i pick’em?
Ezeket aztán jól kifogtam!
Explanation: Stb., vagy még inkább jól felcsíptem, ha ez összhangban van az előzményekkel, vagyis ha úgy kezdődött a dolog, hogy a csaj fel akarta csípni a pasast.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-06-09 21:14:34 GMT) --------------------------------------------------
(ami a leírtak alapján könnyn lehet, de nem biztos)
apro Hungary Local time: 21:16 Native speaker of: Hungarian
43 mins confidence: peer agreement (net): +3
can i pick’em or can i pick’em?
Jól ki tudom válsztani Őket! / Ki tudom választani Őket, vagy ki tudom választani Őket?
Explanation: A dubla kérdés egy angol slang. Ki tudom választani Őket, vagy ki tudom választani Őket? Értelme, hogy mindkét megoldás rossz.
Attllának: "...claimed she's wacked and how SHE assaulted him prior to their breakup. ...azt állította (már a volt rendőr), hogy a lány (volt barátnő) őrűlt és a LÁNY az aki őt megtámadta még mielőtt szakítottak." "Jól ki tudom választani Őket!" (Ezt itt szerintem a volt rendőr mondja. Jól ki tudja választani a barátnőit, az jelenlegi csaja a kocsiját gyújtja fel, a volt barátnője meg megtámadta Őt.) "Beszélünk majd vele." (Mondja a volt nyomozó. Mármint majd beszélnek a volt barátnővel is.)