The Great Lake

Hungarian translation: ld. lent

20:18 Jun 10, 2010
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Slang
English term or phrase: The Great Lake
Mondják-e az Atlanti óceánra, hogy The Great Lake? Nincs szövegkörnyezet, csak erre lehet következtetni.
Judit Lapikás
Hungary
Local time: 06:56
Hungarian translation:ld. lent
Explanation:
Valamikor, valahol, valamelyik jelentése lehetett: Atlanti-óceán.

Egy példa:

„Many tales of At-o-sis describe him as lying at the bottom of “the Great Lake” (the Atlantic Ocean)”
www.scribd.com/doc/.../the-atlantis-encyclopedia

Biztos vagyok benne, hogy az Országh-szótár „alapanyaga” (pl. egy angol értelmező szótár) tartalmazta ezt a kifejezést, azóta pedig többször változatlanul utánnyomták, átmásolták, pedig a mostani szótárak tanusága szerint már nem használják ilyen értelemben. Nem találtam a század elején készült teljes Webster-ben sem. Lehet, hogy valamilyen "helyi specialitásról" van szó, és ez lehet, hogy nem ez nem az USA, ahol a "Great Lake"-nek már konkrét jelentése van. De az is lehet, hogy ez a kifejezés még akkor keletkezett, amikor az Atlanti-óceánról még nem is tudták, hogy az az Atlanti-óceán.
Egy új szótárba nem tenném bele, de egy fordításban előfordulhat, hogy ezt jelenti.


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap19 óra (2010-06-12 16:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Analogously, the Atlantic Ocean has been called the Great Lake, with Europe and America being on opposite shores. The Caspian is called an inland sea (ocean ..."
wiki.verkata.com/en/wiki/User_talk:Citynoise

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap20 óra (2010-06-12 16:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

"How slippery a definition can be" (az előző részlet bővebben):

"The ocean article does say that "Geologically, an ocean is an area of oceanic crust covered by water. ... From this perspective, there are three oceans today: the World Ocean and the Caspian and Black Seas". The Aral Sea is a lake geologically because it is a continental depression filled with water, which is quite different from the Caspian, which is a remnant of the world ocean which got isolated when Africa collided with Eurasia. Its twin, the Black Sea, was not connected to the World Sea until 7000 (?) years ago (the connection, by the way, is over land), and over the past few million years the Mediterranean Sea was also sealed off at the Straights of Gibraltar a couple times. Sometimes people describe them as being giant lakes at those times, but I don't know if they mean this seriously, or if it's poetic license for a lay audience. (The Mediterranean is sometimes poetically called a lake today, and more often people have spoken of saline lakes on the ocean floor as the Mediterranean dried up.) Analogously, the Atlantic Ocean has been called the Great Lake, with Europe and America being on opposite shores. The Caspian is called an inland sea (ocean sea vs. inland sea), but almost never a "lake". If we take the definition of a lake being a body of water surrounded by land literally, then the world ocean would also be a lake, since it is bounded on all sides by land. (Mathematically/topologically, there is no difference between the world ocean and the Caspian.) Of course, that's not what people mean when they say that, but it does show how slippery definitions can be. It's kind of like arguing whether Pluto is a planet.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2010-06-13 12:07:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Elfelejtettem, hogy már tíz éve új századot írunk. Szóval a kb. 1920. körül készült Websterben néztem meg. (Ingyen letölthető a Gutenberg project keretében).
Helyesbítés: .. és ez lehet, hogy nem az USA..
Selected response from:

István Hirsch
Local time: 06:56
Grading comment
Köszönöm!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ld. lent
István Hirsch
5"a nagy tó"
Ildiko Santana
4nagy tó (/ nagy pocsolya / kacsaúsztató)
Attila Piróth
4 -1Nagy-tavak
Attila Bielik


Discussion entries: 18





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
the great lake
Nagy-tavak


Explanation:
szerintem

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-06-10 20:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.great-lakes.net/lakes/

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-06-10 20:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://hu.wikipedia.org/wiki/Nagy-tavak

Attila Bielik
Hungary
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erzsébet Czopyk: a kérdést elolvastad?
3 hrs
  -> én elolvastam...
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the great lake
nagy tó (/ nagy pocsolya / kacsaúsztató)


Explanation:
Természetesen Attilának igaza van abban, hogy a Great lakes az a Nagy-tavak megfelelője, de ilyenkor többes számban szokott szerepelni; ha a Nagy-tavak egyikének vonatkozásában általában konkrétan megadják, melyikről van szó.

Azt írod: arra lehet következtetni, hogy valószínűleg az Atlanti-óceánra utal. Mi alapján? (Azt írod, szövegkörnyezet nincs, de az az információ, ami alapján erre következtetsz, az is szövegkörnyezet.) Lehet további információt szerezni? Milyen a szöveg stílusa?

Ha pl. kifejezetten laza és nagyvonalú, akkor elképzelhető, hogy az Atlanti-óceánt érti alatta. P.J. O'Rourke Vakáció a pokolban c. könyvében szerepel valami hasonló:

The Europeans are going to have to feather their nests with somebody else's travelers checks this year. The usual flock of American pigeons is crapping on statues elsewhere. Sylvester Stallone canned the Cannes Film Festival. Prince won't tour this side of the sink.

Az európaianknak idén mások utazási csekkjeivel kell kibélelniük fészkeiket. Az amerikai palimadarak szokásos csapata másutt piszkít a szobrokra. Sylvester Stallone kihagyta a cannes-i filmfesztivált. Prince nem turnézik a kacsaúsztatónak ezen az oldalán. (Gerskovits Endre fordítása)

Egyszóval nem kizárt, de mindenképp további információkat kellene szerezni.

Attila Piróth
France
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the great lake
"a nagy tó"


Explanation:
A The Great Lakes (csak többes számban) az amerikai Nagy-tavak angol neve. 5 tóból álló rendszer, akkor írjuk egyes számban, ha a system szót is hozzátesszük: the Great Lake system. Én még soha nem hallottam angol anyanyelvű szájából ezt a kifejezést az Atlanti-óceánra. Ez még nem jelenti, hogy lehetetlen, de nem nagyon valószínű. Sok értelme nem is lenne, hiszen még csak távolról sem emlékeztet tóra. Ha nincs szövegkörnyezet, miből gondolod, hogy az Atlanti-óceánra vonatkozik a Great Lake? Valóban egyes számban szerepel?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-10 21:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

Köszönöm a kiegésztést, már csak egy kicsivel több szövegkörnyezet kéne. :) Szerintem nem hihetetlen, hogy nem terjedt el az óceán ilyetén beceneve, hiszen a Great Lake(s) név már "foglalt" hogy úgy mondjam. Bárki itt élő a Nagy-tavakra asszociálna, nem pedig az óceánra. Továbbra is kiváncsian várom, miből következtetsz arra, hogy ez utalás az Atlanti-óceánra (és ha már óceán, miért nem a Csendes? Mert a Nagy-tavak az Atlantihoz vannak közelebb?)
Ha esetleg az óceán becenevei érdekelnek angolul, azt javaslom angol-angol nyelvpárban külön kérdésként feltenni.

Ildiko Santana
United States
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Országh Nagyszótár, lake (1) alatt ott van, egyes számban és nagy kezdőbetűkkel. De elég hihetetlen, máshol csak a Nagy-tavakra utaló jelentést találtam én is.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the great lake
ld. lent


Explanation:
Valamikor, valahol, valamelyik jelentése lehetett: Atlanti-óceán.

Egy példa:

„Many tales of At-o-sis describe him as lying at the bottom of “the Great Lake” (the Atlantic Ocean)”
www.scribd.com/doc/.../the-atlantis-encyclopedia

Biztos vagyok benne, hogy az Országh-szótár „alapanyaga” (pl. egy angol értelmező szótár) tartalmazta ezt a kifejezést, azóta pedig többször változatlanul utánnyomták, átmásolták, pedig a mostani szótárak tanusága szerint már nem használják ilyen értelemben. Nem találtam a század elején készült teljes Webster-ben sem. Lehet, hogy valamilyen "helyi specialitásról" van szó, és ez lehet, hogy nem ez nem az USA, ahol a "Great Lake"-nek már konkrét jelentése van. De az is lehet, hogy ez a kifejezés még akkor keletkezett, amikor az Atlanti-óceánról még nem is tudták, hogy az az Atlanti-óceán.
Egy új szótárba nem tenném bele, de egy fordításban előfordulhat, hogy ezt jelenti.


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap19 óra (2010-06-12 16:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Analogously, the Atlantic Ocean has been called the Great Lake, with Europe and America being on opposite shores. The Caspian is called an inland sea (ocean ..."
wiki.verkata.com/en/wiki/User_talk:Citynoise

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap20 óra (2010-06-12 16:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

"How slippery a definition can be" (az előző részlet bővebben):

"The ocean article does say that "Geologically, an ocean is an area of oceanic crust covered by water. ... From this perspective, there are three oceans today: the World Ocean and the Caspian and Black Seas". The Aral Sea is a lake geologically because it is a continental depression filled with water, which is quite different from the Caspian, which is a remnant of the world ocean which got isolated when Africa collided with Eurasia. Its twin, the Black Sea, was not connected to the World Sea until 7000 (?) years ago (the connection, by the way, is over land), and over the past few million years the Mediterranean Sea was also sealed off at the Straights of Gibraltar a couple times. Sometimes people describe them as being giant lakes at those times, but I don't know if they mean this seriously, or if it's poetic license for a lay audience. (The Mediterranean is sometimes poetically called a lake today, and more often people have spoken of saline lakes on the ocean floor as the Mediterranean dried up.) Analogously, the Atlantic Ocean has been called the Great Lake, with Europe and America being on opposite shores. The Caspian is called an inland sea (ocean sea vs. inland sea), but almost never a "lake". If we take the definition of a lake being a body of water surrounded by land literally, then the world ocean would also be a lake, since it is bounded on all sides by land. (Mathematically/topologically, there is no difference between the world ocean and the Caspian.) Of course, that's not what people mean when they say that, but it does show how slippery definitions can be. It's kind of like arguing whether Pluto is a planet.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2010-06-13 12:07:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Elfelejtettem, hogy már tíz éve új századot írunk. Szóval a kb. 1920. körül készült Websterben néztem meg. (Ingyen letölthető a Gutenberg project keretében).
Helyesbítés: .. és ez lehet, hogy nem az USA..

István Hirsch
Local time: 06:56
Native speaker of: Hungarian
Grading comment
Köszönöm!!!!
Notes to answerer
Asker: Ez az, ilyesmit kerestem!! Köszönöm szépen a kutatást! Vajon hány ilyen ősrégi, mára elfelejtett jelentést hordozhatnak a szótárak...?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: Szép munka! :)
19 hrs
  -> Köszönöm.

agree  hollowman2
19 hrs
  -> Kösönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search