n/a

Hungarian translation: n.a. - nem alkalmazható

21:22 Sep 13, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Surveying
English term or phrase: n/a
Tudom, hogy azt jelenti "not applicable". Csak azzal van gondom, hogy egy táblázatba ehhez hasonló rövid magyar megfelelöt keresek. Sajnos nincs sok hely. Vagy használják ezt így magyarul is, amit viszont kétlek, de pl. itt van rá példa: http://hu.wikipedia.org/wiki/X86_DOS_Összehasonlítás

Van valami ötletek?

Köszönöm!
Ágnes Fülöp
Netherlands
Local time: 01:53
Hungarian translation:n.a. - nem alkalmazható
Explanation:
Én úgy tudom, hogy magyarul is n.a., de a magyar fordításaként - nem alkalmazható. Viszont úgy látom, hogy van, aki egybe írja, van aki pedig ponttal: NA, na, n.a. A helyesírási szabályzat mindkettőt engedélyezi.

http://www.kvvm.hu/szakmai/karmentes/kiadvanyok/karmutmutato...
http://bite.baja.hu/ed2003/cikk/sziebert2.htm
http://www.videopraktika.hu/digivid/mpeg8.htm




--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-13 21:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

A mindkettő alatt azt értem, hogy ponttal is meg pont nélkül is.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-09-13 21:44:38 GMT)
--------------------------------------------------

Elnézést, kicsit elnéztem: ha a rövidítés elemeit egybeírják, akkor az utolsó elem után jön még egy pont: "stb.", "vö." (vesd össze). Tehát ezek szerint vagy "na." vagy "n.a." kéne, hogy legyen.
Selected response from:

Zsanett Rozendaal-Pandur
Hungary
Local time: 01:53
Grading comment
köszi Zsanett, ez remek!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5n.a. - nem alkalmazható
Zsanett Rozendaal-Pandur


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
n.a. - nem alkalmazható


Explanation:
Én úgy tudom, hogy magyarul is n.a., de a magyar fordításaként - nem alkalmazható. Viszont úgy látom, hogy van, aki egybe írja, van aki pedig ponttal: NA, na, n.a. A helyesírási szabályzat mindkettőt engedélyezi.

http://www.kvvm.hu/szakmai/karmentes/kiadvanyok/karmutmutato...
http://bite.baja.hu/ed2003/cikk/sziebert2.htm
http://www.videopraktika.hu/digivid/mpeg8.htm




--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-13 21:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

A mindkettő alatt azt értem, hogy ponttal is meg pont nélkül is.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-09-13 21:44:38 GMT)
--------------------------------------------------

Elnézést, kicsit elnéztem: ha a rövidítés elemeit egybeírják, akkor az utolsó elem után jön még egy pont: "stb.", "vö." (vesd össze). Tehát ezek szerint vagy "na." vagy "n.a." kéne, hogy legyen.

Zsanett Rozendaal-Pandur
Hungary
Local time: 01:53
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszi Zsanett, ez remek!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Péter Tófalvi
16 mins

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, ez a legjobb, és olyan értelemben is jó, hogy "nincs adat".
2 hrs

agree  Hungi (X)
9 hrs

agree  Zoltán Kulcsár
13 hrs

agree  Zoltán Medgyesi
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search