21:22 Sep 13, 2005 |
English to Hungarian translations [PRO] Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zsanett Rozendaal-Pandur Hungary Local time: 01:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | n.a. - nem alkalmazható |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
n.a. - nem alkalmazható Explanation: Én úgy tudom, hogy magyarul is n.a., de a magyar fordításaként - nem alkalmazható. Viszont úgy látom, hogy van, aki egybe írja, van aki pedig ponttal: NA, na, n.a. A helyesírási szabályzat mindkettőt engedélyezi. http://www.kvvm.hu/szakmai/karmentes/kiadvanyok/karmutmutato... http://bite.baja.hu/ed2003/cikk/sziebert2.htm http://www.videopraktika.hu/digivid/mpeg8.htm -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-09-13 21:35:33 GMT) -------------------------------------------------- A mindkettő alatt azt értem, hogy ponttal is meg pont nélkül is. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2005-09-13 21:44:38 GMT) -------------------------------------------------- Elnézést, kicsit elnéztem: ha a rövidítés elemeit egybeírják, akkor az utolsó elem után jön még egy pont: "stb.", "vö." (vesd össze). Tehát ezek szerint vagy "na." vagy "n.a." kéne, hogy legyen. |
| |
Grading comment
| ||