officially classified and matched by a tasteful wine list

Hungarian translation: hivatalos minősítéssel rendelkező étterem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:officially classified restaurant
Hungarian translation:hivatalos minősítéssel rendelkező étterem
Entered by: Attila Magyar

08:52 Sep 11, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: officially classified and matched by a tasteful wine list
The French-influenced restaurant of the hotel is officially classified and matched by a tasteful wine list.

Egy szálloda bemutatkozó szövegét fordítom.
Értem, hogy mit jelent a mondat, de hogy mondják ezt szépen magyarul?
Attila Magyar
Hungary
Local time: 12:29
francia jellegű, hivatalos minősítéssel rendelkező étterem
Explanation:
amely, ennek megfelelően, finom borokkal várja önt

És itt a vége!

--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2011-09-11 19:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ez a kiegészítés Szilárd Kati megjegyzésére vonatkozik:

Még hogy az étteremnek nem lehet francia jellege....
Ha egy étterem konyhája kizárólag vagy zömében francia étkeket főz, akkor nem csak a konyha francia, hanem az étterem is.

Jól nézne ki, ha egy kínai étterem görög fogásokat szolgálna fel, azt mondanánk, hogy ugyan a konyha görög, de az étterem kínai. Itt érdektelen a tulajdonosi vagy látogatói kör.

--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2011-09-11 19:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

A tulajdonosok amúgy ügyelnek arra, hogy az étterem külső, építészeti arculata, valamint a belsőépítészet, a bútorok is passzoljanak az étterem nemzeti jellegéhez.
Selected response from:

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 12:29
Grading comment
Végül ezt választottam.
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6francia jellegű, hivatalos minősítéssel rendelkező étterem
Péter Tófalvi
4hivatalos besorolással rendelkezik, amely ízletes borok listájával egészül ki / (A többit lásd lent)
Katalin Szilárd


Discussion entries: 3





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hivatalos besorolással rendelkezik, amely ízletes borok listájával egészül ki / (A többit lásd lent)


Explanation:
Nem tudom, hogy az ügyfél milyen utasítást adott: mennyire kell szöveghűen fordítani (marketing esetében ez ugye mindig kérdés).
Ezért megadok egy pár lehetőséget:

The French-influenced restaurant of the hotel is officially classified and matched by a tasteful wine list.

A hotel francia stílusú étterme hivatalos besorolással rendelkezik, amely ízletes borok listájával egészül ki.

vagy

A hotel francia stílusú étterme hivatalos besorolással rendelkezik, amelyhez ízletes borok listája párosul.

vagy

A hotel francia stílusú étterme hivatalos besorolással rendelkezik, amely ízletes borokkal várja vendégeit.

Kiegészítés:

A French-influenced esetében nem szabad befolyást, hatást írni, mert az kényszerfordításként hangzik.




Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Az "amely" ilyen használata helytelen, mert a "hivatalos besorolás"-ra utal vissza. Nem a hivatalos besorolás egészül ki a borlistával, hanem az étterem francia jellege.
9 hrs
  -> Pont, h helyes, ugyanis pont a hivatalos besorolásra utal vissza: azt egészíti ki/ahhoz párosul: "officially classsified" .... matched by". A másik, h 1 étteremnek nincs francia jellege, a konyhának van francia jellege v. az ételnek, de nem az étteremnek.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
francia jellegű, hivatalos minősítéssel rendelkező étterem


Explanation:
amely, ennek megfelelően, finom borokkal várja önt

És itt a vége!

--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2011-09-11 19:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ez a kiegészítés Szilárd Kati megjegyzésére vonatkozik:

Még hogy az étteremnek nem lehet francia jellege....
Ha egy étterem konyhája kizárólag vagy zömében francia étkeket főz, akkor nem csak a konyha francia, hanem az étterem is.

Jól nézne ki, ha egy kínai étterem görög fogásokat szolgálna fel, azt mondanánk, hogy ugyan a konyha görög, de az étterem kínai. Itt érdektelen a tulajdonosi vagy látogatói kör.

--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2011-09-11 19:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

A tulajdonosok amúgy ügyelnek arra, hogy az étterem külső, építészeti arculata, valamint a belsőépítészet, a bútorok is passzoljanak az étterem nemzeti jellegéhez.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Végül ezt választottam.
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aradek: Szerintem is. A Voncken hotel ezt is mondja az étterméről: "The carefully composed wine list will provide a tasteful setting to your food."
9 hrs

agree  hollowman2
18 hrs

neutral  Katalin Szilárd: Nyelvileg értettem, h nem azt mondjuk, h az étterem francia vagy japán vagy magyar jellegű, hanem az ételekre vagy az étterem konyhájára mondjuk azt. De egy étterem francia vagy japán vagy olasz stílusú. Jelleg -> konyha/étel vs. stílus -> maga az étterem
19 hrs

agree  Bernadett Trabert: hozzátenném, hogy a wine list - nem borok listája, hanem borlap.
1 day 1 hr

agree  Istvan Nagy
2 days 5 hrs

agree  Ildiko Santana
2 days 19 hrs

agree  Iosif JUHASZ
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search