GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:46 Feb 7, 2010 |
English to Indonesian translations [PRO] Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sutarto Indonesia Local time: 19:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | sementara yang lainnya hanya tohokan yang tak berguna |
| ||
3 | sedangkan selebihnya tayangan tanpa hasil |
| ||
3 | sementara yang lainnya sia-sia saja |
|
sementara yang lainnya hanya tohokan yang tak berguna Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2010-02-07 11:58:38 GMT) -------------------------------------------------- Kalimatnya kurang efektif ya? alternatif: sedang lainnya hanya tohokan sia-sia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sedangkan selebihnya tayangan tanpa hasil Explanation: Sebetulnya, aneh menyandingkan "campaign" dengan "hit". Yang terakhir adalah terminologi dalam penelusuran atau pencarian (search), sementara yang "campaign" berurusan dengan tayangan (impression). Info seberapa sering iklan muncul (impressed) dalam telusuran (hit) diberikan oleh perusahaan mesin telusur (search engine) seperti Google dan Yahoo kepada pengiklan, tetapi info **telusurannya (hit-nya)*** sendiri sih kayaknya tidak diberikan. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sementara yang lainnya sia-sia saja Explanation: terjemahan bebas yang masih nyambung saya kira |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.