16:25 Jan 31, 2016 |
English to Indonesian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: fird_77 Indonesia Local time: 14:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tantangan |
| ||
4 | tingkatan rasa nyeri |
| ||
4 | kendala |
| ||
4 | titik kesulitan/ tantangan |
|
tingkatan rasa nyeri Explanation: <><><> |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tantangan Explanation: Menurut situs netlingo.com, istilah pain points mula-mula digunakan di bidang akupunktur, yang berarti titik nyeri. Kemudian pain points dikonotasikan sebagai rintangan/masalah yang mengganggu, menghambat, dan menjengkelkan. Bagi orang-orang yang optimis, pain points bisa dipandang sebagai tantangan yang menghasilkan peluang, seperti yang dijabarkan di situs pointsandfigures.com. Salah satu makna kata tantangan yang tercantum pada KBBI daring (http://kbbi.web.id/tantang) adalah: hal atau objek yang menggugah tekad untuk meningkatkan kemampuan mengatasi masalah; rangsangan (untuk bekerja lebih giat dan sebagainya) Reference: http://www.netlingo.com/word/pain-points.php Reference: http://pointsandfigures.com/2012/04/27/whats-a-pain-point/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kendala Explanation: Konteks dan teks yang disampaikan oleh Bung Nurkholis bisa bernuansa netral, positif, ataupun negatif. Usulan Mbak Yulianawati memberikan nuansa positif, "pain points" dibaca sebagai "tantangan" yang harus ditaklukkan. Saya mengusulkan padanan yang netral, "pain points" dibaca sebagai "kendala" yang harus diatasi. Kalau teks sumber dimaksudkan untuk menunjukkan sisi-sisi menarik "travelling" dengan memancing semangat pembaca untuk melakukannya, maka padanan yang diusulkan Mbak Yuli memang pas. Namun kalau konteksnya netral, lebih berciri pemberian informasi tentang sisi-sisi positif dan negatif "travelling", maka alternatif "kendala", "rintangan", "halangan", dst, bisa dipilih. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
titik kesulitan/ tantangan Explanation: Pain disini adalah perluasan makna dari kata "pain" yg makna umumnya berarti rasa sakit, dan bidang yg sdg diterjemahkan tdk sedang membahas masalah rasa sakit secara harafiah, maka makna lainnya cocok bila diartikan kesulitan atau tantangan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.