mature products

Indonesian translation: obat-obatan yang sudah mapan di pasaran

10:29 Jan 30, 2007
English to Indonesian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Drugs
English term or phrase: mature products
the Industrial Affairs Management Committee representing all the sites, including that synthesize active ingredients and those manufacturing OTCs, mature products, Core Solid, injectables and inhalation products.

apakah mature products di sini = obat jadi?
Terima kasih
Lenah Susianty
United Kingdom
Local time: 23:43
Indonesian translation:obat-obatan yang sudah mapan di pasaran
Explanation:
Ini istilah umum dalam marketing, berkaitan dengan tahap pemasaran suatu produk. Cuma saja dalam konteks ini produk yang dimaksud adalah obat.
Memang jadinya terjemahannya agak panjang, tetapi saya rasa kalau hanya "obat-obat mapan" bisa agak rancu, nanti dikira mapan dalam hal khasiat, padahal mapan dari segi pasar saja.
Dan saya rasa berakhirnya masa paten tidak berperan di sini.
Selected response from:

Eva Nukman
Indonesia
Local time: 05:43
Grading comment
Thanks all! finally I can give the award to...VAYE!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2produk matang
Mulyadi Subali
5produk-produk lama
Hipyan Nopri
5produk dewasa
Rahmat Rahmat, Ph.D. (X)
5produk prima
Harry Hermawan
5obat-obatan yang sudah mapan di pasaran
Eva Nukman
4obat-obatan mapan
ErichEko ⟹⭐


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
produk-produk lama


Explanation:
mature = tua, lama

Sebagai referensi:
Companies can promote both *new* and *mature* products through the use of coupons.
http://www.answers.com/topic/promotion


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-01-30 10:59:18 GMT)
--------------------------------------------------

Dalam konteks farmasi, 'produk' merujuk pada 'obat.'

Hipyan Nopri
Indonesia
Local time: 05:43
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
produk matang


Explanation:
Setiap produk memiliki siklus. Salah satu tahapnya adalah tahap kematangan/maturity. Bandingkan link pertama dan kedua.
Hal ini juga berlaku untuk obat-obatan. Bisa dilihat studi kasus ini: http://www.amponline.org/MJA/Advertising_Alone_CS4.html


    Reference: http://www.answers.com/topic/product-life-cycle
    Reference: http://www.depkop.go.id/index.php?option=com_glossary&func=d...
Mulyadi Subali
Indonesia
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M. Laut: produk masak
1 hr
  -> Thanks Bang.

agree  Hadiyono Jaqin
1 day 2 hrs
  -> Thanks Mas Hadi.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
produk dewasa


Explanation:
produk yang sudah dalam tahap dewasa

bisa juga

produk jadi

Rahmat Rahmat, Ph.D. (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obat-obatan mapan


Explanation:
Jika melihat kutipan di bawah, saya cenderung mengartikan ke salah satu:
(a.) produk yang sudah mapan pasarnya
(b.) produk yang mendekati akhir masa paten.

Pada kasus (b), perusahaan biasanya akan mengeluarkan produk pengganti yang sah untuk dipatenkan (produk lama yang lepas patennya boleh diproduksi siapapun), dan diproduksi eksklusif.

Dalam konteks Anda, karena melibatkan banyak pabrikan ("..representing ALL SITES.."), mature product kemungkinan adalah produk2 yang sudah lewat masa paten. Maka, mungkin lebih pas adalah (a) "obat-obatan mapan". Contohnya barangkali adalah aspirin.

Ref:
http://www.hec.fr/hec/eng/bibliotheque/upload/actu_fichers/S...
Dependence on mature products
Abbott is dependent in the short term on mature products such as the anti-bacterial Biaxin (clarithromycin) and the anti-epileptic Depakote (sodium valproate). ....The challenge for Abbott will be to minimize the decline in sales for Biaxin, for which the company no longer has any replacement, following the suspension of trials for ABT- 773. Abbott has no replacement product for Depakote either. With the patents for both products nearing expiry in 2005 and 2008 respectively, Abbott’s future revenues and market share will suffer if the company is unable to reduce its reliance on these products.


ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
produk prima


Explanation:
<>

Harry Hermawan
Indonesia
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
obat-obatan yang sudah mapan di pasaran


Explanation:
Ini istilah umum dalam marketing, berkaitan dengan tahap pemasaran suatu produk. Cuma saja dalam konteks ini produk yang dimaksud adalah obat.
Memang jadinya terjemahannya agak panjang, tetapi saya rasa kalau hanya "obat-obat mapan" bisa agak rancu, nanti dikira mapan dalam hal khasiat, padahal mapan dari segi pasar saja.
Dan saya rasa berakhirnya masa paten tidak berperan di sini.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Product_Life_Cycle_Management
Eva Nukman
Indonesia
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks all! finally I can give the award to...VAYE!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ErichEko ⟹⭐: Kerancuan perlu dibuktikan, tetapi yang pasti obat tidak mungkin mapan di pasaran jika tak berkhasiat. Tetapi, memang lebih mudah mengembangkan ide kalau sudah ada yang mapan...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search