ink bleeding and feathering

Indonesian translation: pembeloboran dan peleberan tinta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ink bleeding and feathering
Indonesian translation:pembeloboran dan peleberan tinta
Entered by: ivo abdman

03:31 Sep 24, 2007
English to Indonesian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / print quality
English term or phrase: ink bleeding and feathering
Mohon dibantu padanan katanya, sekalian deh dijelaskan apa perbedaan pengaruh antara bleeding dan feathering pada hasil cetak dalam konteks ini.

A second challenge in increasing print quality is to reduce the bleeding phenomenom observed following ink application to the paper surface. Ink dye bleeding of one colour into another adjacent colour occurs as a result of latent ink dye binding to and drying on the paper surface, and is partly due to delayed ink solvent absorption in the base paper, which serves to bring the ink dye in contact with the surface for rapid binding. Bleeding has a consequence that printed images are distorted and appear less sharp.

Similarly, feathering also results in blurred images and occurs when deposited ink follow the contours of the paper. As with ink bleeding, it is rectified by rapid ink drying, preferring dye absorption to adsorpstion when using porous media
ivo abdman
Indonesia
Local time: 15:05
tinta blobor dan luntur
Explanation:
IMVHO
Selected response from:

Indra Sofyar
Indonesia
Local time: 15:05
Grading comment
- sebenarnya yang paling akurat itu adalah pembulunggasan Pak Ian.

Berikut seklumit percakapan di

tahun 3008, di suatu tempat di

Indonesia; "Dad kemarin aku ke

museum koran, sekilas aku baca ada

nama olahraga kuno bulu tangkis,

tau gak bedanya sama bulunggas

tangkis?". Sang Ayah menjawab,

"To, To kamu ini piye tho, kamu

itu aku sekolahin biar pinter

mosok sih yang begitu aja

ditanyaken", lanjutnya "Walaupun

Daddy baru denger, ya jelas

bedanya pada koknya. Kalo kok

bulunggas tangkis memiliki

penyeimbang dari bulunggas, sedang

kok bulu tangkis koknya memiliki

penyeimbang dari bulu, paham

nduk?". Anto puas "Thanks Dad, aku

rampungkan dulu bahan skripsiku

tentang olah raga kuno ini, tapi

btw bentuk koknya kayak opo Dad".

Sang Ayah kesal, "Ya seperti

burung cucakrowo mu itu".

- peleberan lumayan cocok walau

agak sedikit berlebihan

- pembloboran/pembeloboran memang

digunakan untuk permasalah tinta

juga ada dikamusnya Pak Ian.

Saya pilih jawaban yang ini. Maaf

atas ketidaknyamanan ini, mungkin

lain kali saya buat jadi dua

pertanyaan biar lebih fair. Thanks

semuanya

2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1perembesan dan peleberan tinta
Hikmat Gumilar
3tinta blobor dan luntur
Indra Sofyar
3perambatan dan pembulunggasan tinta
Ian Forbes


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tinta blobor dan luntur


Explanation:
IMVHO

Indra Sofyar
Indonesia
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 2
Grading comment
- sebenarnya yang paling akurat itu adalah pembulunggasan Pak Ian.

Berikut seklumit percakapan di

tahun 3008, di suatu tempat di

Indonesia; "Dad kemarin aku ke

museum koran, sekilas aku baca ada

nama olahraga kuno bulu tangkis,

tau gak bedanya sama bulunggas

tangkis?". Sang Ayah menjawab,

"To, To kamu ini piye tho, kamu

itu aku sekolahin biar pinter

mosok sih yang begitu aja

ditanyaken", lanjutnya "Walaupun

Daddy baru denger, ya jelas

bedanya pada koknya. Kalo kok

bulunggas tangkis memiliki

penyeimbang dari bulunggas, sedang

kok bulu tangkis koknya memiliki

penyeimbang dari bulu, paham

nduk?". Anto puas "Thanks Dad, aku

rampungkan dulu bahan skripsiku

tentang olah raga kuno ini, tapi

btw bentuk koknya kayak opo Dad".

Sang Ayah kesal, "Ya seperti

burung cucakrowo mu itu".

- peleberan lumayan cocok walau

agak sedikit berlebihan

- pembloboran/pembeloboran memang

digunakan untuk permasalah tinta

juga ada dikamusnya Pak Ian.

Saya pilih jawaban yang ini. Maaf

atas ketidaknyamanan ini, mungkin

lain kali saya buat jadi dua

pertanyaan biar lebih fair. Thanks

semuanya
Notes to answerer
Asker: blobor belum ada di KKBI A' , bisa kita ajukan gak ya?

Asker: eh ada deh, kurang huruf e harusnya belobor

Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
perambatan dan pembulunggasan tinta


Explanation:
Kalau ‘bleeding’, tinta warna tertentu merambat ke dalam tinta warna lain sementara ‘feathering’ tintanya membentuk pola seperti anak-anak sungai bila dilihat di peta atau dari pesawat (misalnya hasil cetakan printer injet bila dilihat dengan kaca pembesar). Kalau soal keyakinan, perambatan bisa 4, tetapi pembulunggasan 2!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-24 04:45:51 GMT)
--------------------------------------------------

Halo Pak Ivo! Dari http://www.pusatbahasa.depdiknas.go.id/show.php?row=1263&inf...


    Reference: http://www.graphic-map.com/displayleksikon.php?pageNum_leksi...
Ian Forbes
New Zealand
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: perambatan saya paham banget, tapi pembulunggasan .... (dahi saya jadi berkerut). Btw, nyaplok dari bahasa Indonesia yang mana Pak? Kamusnya boleh juga Pak, boleh tau nama kamusnya, langka (jadul) kayaknya

Asker: he he iya ya ada, tetap saja saya gak dapat feelnya, dari bahasa daerah mana ya, btw thanks saya jadi tau ada bulunggas selain bu lurah

Asker: Eh saya tau deh maksudnya singkatan bulu unggas (bulu burung). Dalam fisika ada pola bulu unggas Pak Ian analogikan dengan pola anak sungai gitu ya sip deh, paham-paham Pak

Asker: kenapa tidak pembuluunggasan, huruf u tetap dua ?, ada yang tahu tentang peraturan baku pembentukan kata benda dari dua kata dengan memberi imbuhan (awalan + akhiran). Adakah aturan huruf terakhir akan senyap tertelan huruf yang sama dari kata kedua yang digabung ?

Asker: Saya baru ingat, di smp dulu, setelah pelajaran Bahasa Inggris dan Biologi dengan topik hewan saya sempat berpikir bahwa dalam bahasa Indonesia semua jenis hewan bila tubuhnya ditumbuhi pelindung alami disebut berbulu termasuk unggas dikatakan berbulu juga, padahal memiliki jenis dan bentuk yang sangat berbeda. Mungkin dari sumber yang Pak Ian sebutkan, mereka mengambil inisiatif untuk membedakan bulu unggas (feather) dengan bulu hewan lain (body hair or fur). Agar lebih mantap lagi dijadikanlah kata dasar, bulu unggas --> bulunggas. Mudah-mudahan buku-buku pelajaran di sekolah sudah pakai istilah ini :-).

Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
perembesan dan peleberan tinta


Explanation:
harus dicek 'leber' dalam KBBI...
just use daily use expression we often heard

--------------------------------------------------
Note added at 57 menit (2007-09-24 04:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Rujukan saya begini:
Bleed dari Oxford:
- (of dye or colour) seep into an adjacent colour or area.
Seep dari Oxford:
(of a liquid) flow or leak slowly through porous material or small holes.
Jadi yah keluarlah merembes itu...


--------------------------------------------------
Note added at 1 jam (2007-09-24 05:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

Silahkan ditimbang...bisa dicek ke toko sebelah...tergantung selera...tergantung target user...:)


Hikmat Gumilar
Indonesia
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in SundaneseSundanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: peleberan masuk juga di KKBI lumayan cocok, tapi perembesan ... bisa diyakinkan ke saya lagi bahwa berbeda dengan penyerapan, karena penyerapan memang dibutuhkan dalam pencetakan bukan suatu masalah

Asker: oke deh. ditimbang-timbang dulu


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hadiyono Jaqin
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search