08:50 Dec 13, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alice Perelli Italy Local time: 18:26 | ||||||
Grading comment
|
accordo di riunione/inclusione Explanation: consiglio di mantenere il termine inglese, perchè è quello che viene usato nel gergo. Si tratta di un tipo di contratto in cui viene inclusa una terza parte ad un contratto già esistente, rendendo i termini e condizioni del contratto originario validi anche per la terza parte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Clausola di adesione [da parte di terzi], Adesione di altre parti al contratto Explanation: Tradurrei con "ADESIONE" perché indica (come riportato dal Borcardi) = "partecipazione di un soggetto ad un contratto già perfetto fra altri che, con clausola apposita (clausola di adesione), hanno riservato a terzi la possibilità di accedere al rapporto fra loro precostituito (c.d. contratti aperti)." Si parla di contratti aperti, ai quali terzi possono aderire/possono essere inclusi e i cui termini varranno per tutte le parti senza distinzione alcuna. Ti lascio la fonte in allegato, la spiegazione dell'art. 1332 è particolarmente utile e chiara. https://www.brocardi.it/codice-civile/libro-quarto/titolo-ii/capo-ii/sezione-i/art1332.html |
| ||||||||||
8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|