11:02 Jan 11, 2021 |
English to Italian translations [Non-PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 07:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | la popolazione di XX rimane una delle/tra le più fertili della regione |
|
la popolazione di XX rimane una delle/tra le più fertili della regione Explanation: L'espressione "regions of the region" sembra una svista dell'autore, sia illogica (perché "region" non può essere riferito a una popolazione) sia ridondante (perché viene ripetuto il termine "region") e non va perciò riprodotta nella traduzione. -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2021-01-11 21:53:02 GMT) -------------------------------------------------- Non avevo fatto caso alla nuova aggiunta. MA se il testo è scritto veramente così, non si capisce il ruolo di "region" che sembra superfluo e confonde solo la struttura della frase, visto che questa parla di una popolazione, e non di una regione all'interno di un Paese. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||