visit

Italian translation: soggiorna

10:56 Jan 12, 2021
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: visit
It is a place where people live, study, work or visit.
Giulia Lobascio
Italy
Local time: 05:34
Italian translation:soggiorna
Explanation:
.
Selected response from:

Paola Migliaccio
Ireland
Local time: 04:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2soggiorna
Paola Migliaccio
4Visita turistica
Giuseppe Gambarini (X)
3 +1soggiorna temporaneamente
Claudia Sorcini
3o dove si fermano occasionalmente/un luogo in cui trascorrere del tempo
Susanna Martoni


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
soggiorna


Explanation:
.

Paola Migliaccio
Ireland
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
2 mins
  -> grazie:)

agree  Elisa Bottazzi
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o dove si fermano occasionalmente/un luogo in cui trascorrere del tempo


Explanation:
La mia proposta.


Ciao


Susanna Martoni
Italy
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Visita turistica


Explanation:
"È un post dove le persone vengono per viverci, studiare, lavorare o per turismo". "Qui incontrerete persone che ci vivono, studiano, lavorano o sono in visita turistica". Immagino che l'intento si di promuovere il posto sia sotto l'aspetto economico che turistico, farlo apparire vivo e dinamico.

Giuseppe Gambarini (X)
Italy
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
soggiorna temporaneamente


Explanation:
Qui "visit" è usato con il suo significato intransitivo "to stay somewhere for a short time" (https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/englis...

"Soggiorna" mi sembra una buona scelta, ma, siccome il suo traducente principale in inglese è "stay", userei l'avverbio per specificare ulteriormente la provvisorietà implicata dal verbo "visit".

Example sentence(s):
  • Luoghi Comuni Porta Palazzo vuole essere una risorsa non solo per chi soggiorna temporaneamente nella Residenza, ma anche per chi vive a Porta Palazzo e per chi invece non la conosce e vuole iniziare a scoprirla.

    Reference: http://www.luoghicomuni.org/portapalazzo/cose-luoghi-comuni
Claudia Sorcini
Italy
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina O'Toole
14 mins

neutral  martini: il concetto di temporaneità è implicito nel verbo stesso https://www.treccani.it/vocabolario/soggiornare
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search