GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:17 Feb 22, 2021 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emanuele Vacca Italy Local time: 07:28 | ||||||
Grading comment
|
ordine di lavoro dei/relativo ai servizi Explanation: Per "work order" il database terminologico della Microsoft ( https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=... ) propone "ordine di lavoro"; nella sezione "Translations in Localized Microsoft Products" ci sono inoltre tantissime occorrenze del termine tradotto in questo modo. La definizione contenuta nel database della Microsoft specifica che "a work order may be for products or services". https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=work%20order&langID=408&Source=true&productid=0 |
| |||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||
8 mins confidence:
13 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|