We ran internal tests where we could reach 170000 CO

Italian translation: CO = cicli di apertura/chiusura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We ran internal tests where we could reach 170000 CO
Italian translation:CO = cicli di apertura/chiusura
Entered by: Antonella Fiorentino

15:15 Dec 11, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: We ran internal tests where we could reach 170000 CO
Ciao a tutti colleghi! Sto traducendo un testo relativo ad un VCB (Vacuum Circuit breaker - Interruttore di circuito in vuoto) e ho trovato la seguente espressione: We ran internal tests where we could reach 170000 CO.
A cosa ci si riferisce con l'abbreviazione CO?
Vi lascio il contesto:
Our VCBs are made for minimum 30.000 CO operations, not just mechanical but also electrical. It’s not just 3 times more than defined within IEC 62271, it is 20.000 CO’s more than the community of the manufacturers of conventical VCBs can provide.

Ringrazio tutti coloro che cercheranno di darmi una dritta.
Antonella Fiorentino
Russian Federation
Local time: 18:56
CO = cicli di apertura/chiusura
Explanation:
Qui vedi dei test ciclo di apertura/chiusura per apparecchiature elettriche:

https://www.elettropicenasud.it/schede-tecniche/sinter.pdf

E qui (tutto in inglese), cerca "Opening" e "CO":
http://cired.net/publications/cired2015/papers/CIRED2015_077...
Selected response from:

Susanna Martoni
Italy
Local time: 17:56
Grading comment
Grazie tante Susanna!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2CO = cicli di apertura/chiusura
Susanna Martoni


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
we ran internal tests where we could reach 170000 co
CO = cicli di apertura/chiusura


Explanation:
Qui vedi dei test ciclo di apertura/chiusura per apparecchiature elettriche:

https://www.elettropicenasud.it/schede-tecniche/sinter.pdf

E qui (tutto in inglese), cerca "Opening" e "CO":
http://cired.net/publications/cired2015/papers/CIRED2015_077...

Susanna Martoni
Italy
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 151
Grading comment
Grazie tante Susanna!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Feriani: concordo
4 mins
  -> Grazie mille Elena

agree  Giacomo Di Giacomo: Close/open, cycles of opening, o circuit openings? Comunque metti cicli che va bene.
17 hrs
  -> Cicli di apertura/chiusura, esatto. Grazie e ciao Giacomo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search