Nominees PTY LTD

Italian translation: Don't translate it

20:08 Dec 17, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / court lists
English term or phrase: Nominees PTY LTD
This phrase can be found after the name and/or surname of a person or persons in numerous contexts such as company law, financial accounts and even ordinary usage. I need to know what exactly it corresponds to in Italian, please. I have come up with Societa intestataria, but does this cover the PTY LTD part? Help would be greatly appreciated, with thanks in advance.
isobel Grave
Australia
Local time: 12:23
Italian translation:Don't translate it
Explanation:
They're company names.
http://thelawdictionary.org/nominee-company/#:~:text=A compa...
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thanks for this, Phil. Isee your point completely. And thanks to all the others who put their viewpoints.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Don't translate it
philgoddard
3candidati o nominati
Lisa Rosengard


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nominees pty ltd
Don't translate it


Explanation:
They're company names.
http://thelawdictionary.org/nominee-company/#:~:text=A compa...

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for this, Phil. Isee your point completely. And thanks to all the others who put their viewpoints.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang Hager: those three words are always preceded by a proper name and the whole thing becomes a name, not a term
9 hrs
  -> Exactly. Thanks.

agree  Charlotte Fleming
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nominees pty ltd
candidati o nominati


Explanation:
"La frase è trovata dopo il nome e / o il cognome di una persona o delle persone nei contesti numerosi come la legge di una società (o di un'azienda) o sia il diritto societario dei conti finanziario o dei conti economici e anche per l'uso ordinario (di ogni giorno)."

In inglese; 'a business company Ltd is 'a limited business company'.

Credo che sia una società o un'azienda limitata.
Credo che dei candidati limitati siano a tempo parziale o determinato.

Example sentence(s):
  • "The phrase is found after the name and / or surname of the person or persons in numerous contexts such as company law and finance accounts which are also for ordinary or every day use."
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search