16:08 Jul 7, 2012 |
English to Italian translations [PRO] Forestry / Wood / Timber / Guide to Regulation (EU) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roger Stewart Italy Local time: 19:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | casi di studio/casistica del settore |
| ||
3 | casi concreti del settore |
|
casi concreti del settore Explanation: Per me, in un documento specialistico, "best practice" e "case studies" si può anche lasciare in inglese. Ma se si vuole: "Questo implica un costante aggiornamento sulle migliori metodologie del settore, l'analisi dei processi di aquisizione e valutazione dei dati e l'attenzione a casi concreti del settore, man mano che il Regolamento viene a far parte della pratica comune." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
casi di studio/casistica del settore Explanation: Industry a volte è anche "argomento, settore, ecc" -------------------------------------------------- Note added at 6 min (2012-07-07 16:14:37 GMT) -------------------------------------------------- anche .... di tale attività -------------------------------------------------- Note added at 3 giorni21 ore (2012-07-11 14:05:38 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- :)) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.