06:38 Jan 6, 2021 |
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Teatro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Cavallaro Italy Local time: 11:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Sono una donna reale che ha una vita |
| ||
3 +1 | una vera donna che ha la sua vita |
| ||
4 | (mi vedono come) una vera donna con una vera vita |
|
i’m a real woman who has a life una vera donna che ha la sua vita Explanation: non vedo grandi alternative |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(mi vedono come) una vera donna con una vera vita Explanation: "Suppongo perché mi vedono come una vera donna con una vera vita" Io ripeterei il "vera" (donna-vita), mi suona bene, come a ribadire il concetto dell'esistenza reale di una donna indipendente con la sua vita... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i’m a real woman who has a life Sono una donna reale che ha una vita Explanation: Secondo me è meglio tradurre real con reale (autentica), il punto è che magari i clienti la idealizzano essendo una escort. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|