15:19 Sep 25, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Sondaggio sigarette | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | parte finale mancante |
|
parte finale mancante Explanation: Credo si tratti del 'bud' o 'butt', in questo caso. Segnalo comunque che per la WHO esiste l'acronimo ENDS relativo a uno specifico sistema elettronico di rilascio di nicotina, ma probabilmente non è questo il caso (allego il link qui per completezza: https://www.who.int/fctc/cop/cop7/FCTC_COP_7_11_EN.pdf?ua=1)... Example sentence(s):
https://www.businesstob.com/prodotti/strumenti-da-laboratorio Reference: http://www.nonfumatori.it/nf_rub/nf01.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.