Track

Italian translation: traccia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Track (di segnale)
Italian translation:traccia
Entered by: Eugenia Lomazzo

08:44 Feb 4, 2016
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
English term or phrase: Track
Contesto: contratto per la cessione dei diritti televisivi per eventi sportivi.

Metto i vari punti in cui ho incontrato questo termine

"The feed is in high definition 1080/50i with stereo audio for both the English commentary mix and international sound mix. A producer’s audio guide on *track* 5 will inform broadcasters of all the timings and what the World Feed will consist of throughout each day."

"The duration of the show will be 52 minutes with a stereo full mix on *tracks* one and two (with English voiceover). *Tracks* three and four will be M&E only for foreign voiceover."
Eugenia Lomazzo
Italy
Local time: 21:38
traccia
Explanation:
Credo sia questo il traducente normalmente utilizzato per i contenuti multimediali.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2016-02-05 15:59:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Eugenia, e buon fine settimana.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:38
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3traccia
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
track
traccia


Explanation:
Credo sia questo il traducente normalmente utilizzato per i contenuti multimediali.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2016-02-05 15:59:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Eugenia, e buon fine settimana.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annalisa Distasi: Yep!
30 mins
  -> Grazie Annalisa :-)

agree  Shiri85
1 hr
  -> Grazie mille

agree  Elena Reggiani
2 hrs
  -> Grazie Elena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search