GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:49 Nov 2, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / manuale di un pulsossimetro da dito | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | in shock |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
aveve la morte nel cuore |
|
in shock Explanation: Loss of pulse signal can occur when the patient is in cardiac arrest or is in shock. si tratta di un errore, IMO in stato di shock |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
2 hrs |
Reference: aveve la morte nel cuore Reference information: Probably is a typo (in shock). So it is not very probably my suggestion: his heart was in his boots (dejected) aveva la morte nel cuore - https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-italian... His heart was in his shoes because he feared that his relationship was doomed after seeing her kiss somebody else. - https://forum.wordreference.com/threads/with-my-heart-in-my-... sofferenze https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/sb-s-h... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.