bust a move

Italian translation: scatenarsi nel ballo/ nel ballare / ballare (in modo scatenato)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bust a move
Italian translation:scatenarsi nel ballo/ nel ballare / ballare (in modo scatenato)
Entered by: Valerio Valentini Daniele

16:52 Apr 26, 2020
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: bust a move
Scatenarsi? Fare una mossa veloce (per divertirsi).
Bust a move at the party.
Valerio Valentini Daniele
Italy
Local time: 21:31
scatenarsi nel ballo/ nel ballare / ballare (in modo scatenato)
Explanation:
https://idioms.thefreedictionary.com/bust a move

2. slang To dance. (This usage was popularized by the song "Bust a Move" by Young MC).
"Did you see grandpa busting a move out there? He moves pretty darn well for being 91!"

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2020-04-26 16:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

Anche semplicemente "ballare", a seconda dei contesti. Ecco perché nella seconda opzione ho usato le parentesi.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5buttarsi in pista/scatenarsi in pista
Elena Aclasto
4scatenarsi nel ballo/ nel ballare / ballare (in modo scatenato)
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scatenarsi nel ballo/ nel ballare / ballare (in modo scatenato)


Explanation:
https://idioms.thefreedictionary.com/bust a move

2. slang To dance. (This usage was popularized by the song "Bust a Move" by Young MC).
"Did you see grandpa busting a move out there? He moves pretty darn well for being 91!"

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2020-04-26 16:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

Anche semplicemente "ballare", a seconda dei contesti. Ecco perché nella seconda opzione ho usato le parentesi.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 937
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
buttarsi in pista/scatenarsi in pista


Explanation:
senza altro contesto.. ma io l'ho spesso reso così se si tratta di ballare.

Elena Aclasto
Italy
Local time: 21:31
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessio Coci (X)
10 hrs
  -> grazie Alessio :-)

agree  martini: una proposta meno vetusta
12 hrs
  -> grazie martini :-)

agree  Riccardo Tessitori: "buttarsi in pista", semplice, informale e chiaro!
14 hrs
  -> Grazie mille Riccardo!

agree  tradu-grace: buttarsi o scatenarsi - OK entrambe
22 hrs
  -> grazie mille :-)

agree  Sebina Zisa-Davies
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search