13:52 Nov 15, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Philosophy / si tratta di un articolo di un allievo di vattimo, santiago zabala, su heidegger e sull'ermeneutica | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Daniela B.Dunoyer France Local time: 00:14 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | essere nell’aperto/apertura |
|
essere nell’aperto/apertura Explanation: "Aperto" è la traduzione italiana del concetto heideggeriano di "Lichtung" (termine polisemico che significa radura, leggerezza, apertura cioè in definitiva: libertà) Essere nell’aperto vuol dire essere nell'apertura (cioè disponibilità) al mondo. È questa la specificità umana, che distingue l'essere umano (aperto al mondo) dall'animale (povero in mondo , cioè chiuso nel perimetro dei suoi istinti). Per Heidegger la differenza essenziale tra uomo e animale non umano è il concetto di «apertura al mondo» (una traduzione, in linguaggio post-metafisico, del termine un po’ usurato di “libertà”) http://filosofia.dipafilo.unimi.it/itinera/mat/saggi/vigorel... -------------------------------------------------- Note added at 24 minutes (2020-11-15 14:17:23 GMT) -------------------------------------------------- l'ultima frase è una citazione (dal link indicato) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.