This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Italian translations [PRO] Science - Physics / teoria quantistica, funzione d\'onda, schroedinger
English term or phrase:stark
What the Viennese researchers did was, effectively, to try melting the seal on those letters. At first just a little bit. They heated up the photons, and then they looked at the pattern on the detector. I know I’m conflating letters, photons and arrows here, but what they saw was that the arrows were less clumped. The pattern was less STARK. As they heated the photons more, so the distribution of the arrows became more and more like you’d expect in the everyday world – focussed on the bullseyes, with just a few strays elsewhere. The act of heating, they suggested, tells us something about measurement. As anything gets hot, it radiates energy. That’s how we began this whole tale, if you remember. And the different wavelengths – the colours of that light energy – can carry contain different quantities of information. The result of heating was that some of the information about the photon – the contents of the letter – became readable. It’s as if the yielding wax allowed a corner of a page to roll up and be read. Only a few words became visible, but it was enough to allow the reader to see that it was probably a love letter. Perhaps the words “your lips” came into view. Now it was definitely not a bill, nor an order for unicorn horn. It might still have been something other than a love letter. It could have been an instruction to keep silent: a threat, for instance, to a witness of a crime not to let a single word about the incident pass their lips. Whatever the truth, not all possibilities about the nature of that information are open any more. And so the weird quantum pattern is less STARK.
-> segue. Però per il principio di Heisenberg più dati abbiamo sulla posizione più ne perdiamo sulla velocità della particella, e viceversa. Quindi bisognerebbe verificare che non si stia riferendo a un esperimento in cui viene determinata la velocità e quindi si perdono dati sulla posizione, ottenendo un pattern meno nitido. Ad ogni modo se le due frasi con 'stark' si riferiscono allo stesso caso penso una delle due sia da correggere.
Ciao, spero di poter dare una mano, sono laureata in fisica. Innanzitutto, penso si possa escludere un riferimento all'effetto Stark. Il senso è quello indicato da Gaetano, personalmente credo che la parola "nitido" sia quella che si presta meglio. Tuttavia il brano è confuso, per darti una conferma ulteriore mi sarebbe utile sapere a quale esperimento si riferisce chi scrive (se sta parlando di esperimenti storici, come credo). In particolare mi sembra che ci possa essere un errore. Lo scrivente dice inizialmente che aumentando la temperatura dei fotoni il pattern è più nitido, perché a una temperatura più alta abbiamo più informazione. Ma alla fine ci dice che è meno nitido. Questo mi sembra in contraddizione. Provo a spiegare in due righe: il 'pattern quantistico' di cui parla rappresenta la funzione d'onda, connessa a una distribuzione di probabilità. In fisica quantistica non possiamo sapere tutto di una particella. Se, per esempio, vogliamo sapere dove si trova, non possiamo individuare un punto, possiamo solo avere tanti punti possibili, ciascuno con una sua probabilità. Un cerchio di punti più o meno nitido a seconda di quanto ne sappiamo.
E' un passaggio estremamente contorto. Premetto che non sono assolutamente esperto di fisica quantistica ma il problema mi sembra più legato al modo di scrivere che ai contenuti della materia. Io concordo con Gaetano. Qui "stark" vuol dire chiaro, netto. E il passaggio si concludo dicendo che il pattern diventa meno chiaro, dopo quest'analisi (che sembra, sì, un paradosso). Una mia possibile interpretazione è che il testo stia dicendo che più informazioni si hanno di questa cosa che sta venendo analizzata, meno chiara diventa la natura della struttura. Ovvero che vengono fuori così tante informazioni che le possibile interpretazioni del pattern diventano varie, rendendo più difficile scoprire l'effettiva natura della cosa che sta venendo analizzata. Un po' come dire "più dettagli sappiamo, più diventa difficile interpretarli capire cosa vogliano dire". Come dire che tanti dettagli equivalgono a tante possibili ipotesi e che, invece di rendere le cose chiare, confondono ancora di più le idee. Ma è solo una mia speculazione. Sto cercando di estrapolare la logica dal pensiero così formulato. Potrebbe essere benissimo una cosa legata strettamente alla materia e che mi sfugge.
Ciao Benedetta, prova a postare questo brano nella sezione English>English perché potrebbe esserci in giro qualche esperto (magari un traduttore laureato in fisica o specializzato in questo tipo di testi) e non solo di madrelingua inglese. In bocca al lupo e buona domenica (salutoni anche al nostro Gaetano)!
Caspita, brava, sempre più complicato..... la coincidenza sembrerebbe non casuale, anche se temo lo sia.... nn c'è un fisico delle particelle in giro?????
E' un peccato... vista la sempre efficace utilità dei tuoi suggerimenti. Ma non c'è il modo - tu che sai - di far arrivare la domanda a un fisico quantistico?
Benedetta, troppo buona davvero! Magari avessi tutte queste conoscenze. :-) E meno che mai, purtroppo, ne ho nel campo in questione: fisica e matematica non sono davvero mai state il mio forte, figurarsi la fisica quantistica! :-)
Asker: Infatti, però non capisco.... più le informazioni si definiscono e meno la configurazione è precisa? Dovrebbe essere il contrario, no? Confusion
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.