02:26 Jul 29, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Poetry & Literature / fantasy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuseppina Macheda United Kingdom Local time: 19:14 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Egli sorrida senza mancare un colpo Explanation: He didn't miss a chance to smile yet again. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[replicò,] restituendo l'occhiataccia in un attimo Explanation: Contraccambiò lo sguardo gelido To glare= lanciare un'occhiataccia, lanciare uno sguardo truce, British English: glare /ɡlɛə/ verb If you glare at someone, you look at them with an angry expression on your face. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-italian... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ricambiò il suo sguardo furioso senza batter ciglio Explanation: questa la mia proposta - non abbassa lo sguardo a costo di non sbattere nemmeno le palpebre |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contraccambiando il suo sguardo gelido senza battere ciglio Explanation: without missing a beat = senza battere ciglio |
| |