Stuff of the unconscious

Italian translation: di che cosa è fatto l\'inconscio / gli oggetti dell\'inconscio / le \"cose\" ....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Stuff of the unconscious
Italian translation:di che cosa è fatto l\'inconscio / gli oggetti dell\'inconscio / le \"cose\" ....

11:59 Jan 18, 2020
English to Italian translations [PRO]
Science - Psychology
English term or phrase: Stuff of the unconscious
I was wondering what is the Italian translation for the Freudian "Stuff of unconscious". Maybe "il materiale dell'inconscio"?

This link may be a good reference:
https://www.lacanonline.com/2018/08/the-unconscious-of-thing...

I hope some expert is out there ready to help,
thank you very much,
Laura
Laura
di che cosa è fatto l'inconscio / gli oggetti dell'inconscio / le "cose" ....
Explanation:
Se il link è l'articolo che stai traducendo, suggerirei la prima espressione, "stuff" è messo tra virgolette. Non è un termine tecnico, e infatti viene presentata come domanda "semplice". Gli altri termini dell'articolo sono invece tecnici, e vanno tradotti in modo rigoroso.
Se invece non stai traducendo quell'articolo (o anche in alternativa) potestri utilizzare una delle due altre espressioni. Escluderei "materiale dell'inconscio" in quando l'espressione "materiale inconscio" ha un significato ben preciso in psicoanalisi e "materiale dell'inconscio" è troppo simile a quell'espressione.

--------------------------------------------------
Note added at 58 min (2020-01-18 12:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Eventualmente anche "la materia prima" dell'inconscio (sempre tra virgolette).
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 00:30
Grading comment
Thank you so much!
Your answer takes into consideration all my doubt about the expression...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4di che cosa è fatto l'inconscio / gli oggetti dell'inconscio / le "cose" ....
Danila Moro


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stuff of the unconscious
di che cosa è fatto l'inconscio / gli oggetti dell'inconscio / le "cose" ....


Explanation:
Se il link è l'articolo che stai traducendo, suggerirei la prima espressione, "stuff" è messo tra virgolette. Non è un termine tecnico, e infatti viene presentata come domanda "semplice". Gli altri termini dell'articolo sono invece tecnici, e vanno tradotti in modo rigoroso.
Se invece non stai traducendo quell'articolo (o anche in alternativa) potestri utilizzare una delle due altre espressioni. Escluderei "materiale dell'inconscio" in quando l'espressione "materiale inconscio" ha un significato ben preciso in psicoanalisi e "materiale dell'inconscio" è troppo simile a quell'espressione.

--------------------------------------------------
Note added at 58 min (2020-01-18 12:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Eventualmente anche "la materia prima" dell'inconscio (sempre tra virgolette).

Danila Moro
Italy
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 366
Grading comment
Thank you so much!
Your answer takes into consideration all my doubt about the expression...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search