give us a new name for Himself

Italian translation: Dio ci darà anche un nuovo nome che sarà esclusivamente Suo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:God will also give us a new name for Himself
Italian translation:Dio ci darà anche un nuovo nome che sarà esclusivamente Suo
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

17:54 Mar 29, 2021
English to Italian translations [PRO]
Religion
English term or phrase: give us a new name for Himself
God will also give us a new name for Himself as a sign of our personal relationship with Him.
Giulia Lobascio
Italy
Local time: 07:01
Dio ci darà un nuovo nome a Lui dedicato / valido solo per Lui
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-03-30 09:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Giulia. La ripetizione qui non solo è inevitabile, ma è anche appropriata, tant'è vero che anche l'inglese non ne può fare a meno. Quindi ripetere il pronome qui non crea problemi, ma anzi, è l'unica resa possibile senza stravolgere la frase.

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-03-30 09:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

Comunque il nuovo nome rientra nel tipico concetto cristiano di creatura nuova, per suggellare il radicale cambiamento di vita rappresentato dall'adesione a Cristo. Come avveniva, nella stessa ottica, per il nuovo nome che, fino a qualche tempo fa, veniva assunto da chi entrava in un ordine o congregazione religiosa tramite i tre voti della perfezione cristiana. E in parte come avviene tuttora anche per il nuovo nome assunto dal Papa.

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-03-30 13:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato. Forse c'è un modo per evitare la ripetizione del pronome mantenendo invariato il senso della frase:

ci darà un nuovo nome che sarà solo/esclusivamente Suo

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-03-30 13:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

"...come segno del nostro rapporto personale con Lui".
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 07:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ci permetterà di chiamarlo con un nuovo nome
Claudia Sorcini
4Dio ci darà un nuovo nome a Lui dedicato / valido solo per Lui
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
give us a new name for himself
ci permetterà di chiamarlo con un nuovo nome


Explanation:
come segno della nostra relazione personale con Lui.

Dio ci è Padre donandoci lo Spirito che ci rende figli e ci permette di chiamarlo, in verità, «Abbà, Padre»
https://www.avvenire.it/chiesa/pagine/papa-benedetto-xvi-udi...

(Agli ebrei era inizialmente proibito pronunciare il nome di Dio, in quanto Dio vietò severamente al suo popolo di usare il suo nome invano.)

Claudia Sorcini
Italy
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simona Pearson
57 mins
  -> grazie Simona :)
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
give us a new name for himself
Dio ci darà un nuovo nome a Lui dedicato / valido solo per Lui


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-03-30 09:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Giulia. La ripetizione qui non solo è inevitabile, ma è anche appropriata, tant'è vero che anche l'inglese non ne può fare a meno. Quindi ripetere il pronome qui non crea problemi, ma anzi, è l'unica resa possibile senza stravolgere la frase.

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-03-30 09:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

Comunque il nuovo nome rientra nel tipico concetto cristiano di creatura nuova, per suggellare il radicale cambiamento di vita rappresentato dall'adesione a Cristo. Come avveniva, nella stessa ottica, per il nuovo nome che, fino a qualche tempo fa, veniva assunto da chi entrava in un ordine o congregazione religiosa tramite i tre voti della perfezione cristiana. E in parte come avviene tuttora anche per il nuovo nome assunto dal Papa.

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-03-30 13:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato. Forse c'è un modo per evitare la ripetizione del pronome mantenendo invariato il senso della frase:

ci darà un nuovo nome che sarà solo/esclusivamente Suo

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2021-03-30 13:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

"...come segno del nostro rapporto personale con Lui".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: Grazie! Poiché nella seconda parte della franse c'è scritto di nuovo "Lui". Come si potrebbe rendere la frase evitando le ripetizioni?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search