09:24 Oct 28, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 02:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | simulazione/esercitazione "boat-roll(er)" e antincendio |
| ||
3 | evacuazione per incendio a bordo |
|
simulazione/esercitazione "boat-roll(er)" e antincendio Explanation: Il primo termine non ha alcuna corrispondenza in italiano e va perciò lasciato in inglese, al massimo tra virgolette, anche perché viene spiegato nella frase successiva, che entrerebbe in contrasto o comunque creerebbe una ridondanza o sovrapposizione inutile con ogni eventuale traduzione. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2020-10-28 10:27:24 GMT) -------------------------------------------------- In caso contrario, l'alternativa potrebbe essere: simulazione/esercitazione per evacuazione di emergenza e antincendio Ma in tal caso non avrebbe più senso la frase esplicativa seguente, che, perciò, in teoria, andrebbe eliminata. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2020-10-28 10:41:47 GMT) -------------------------------------------------- Anche se però, a ben vedere, al limite le due frasi possono coesistere anche con il termine tradotto, e la seconda frase può mantenere la sua funzione di approfondimento se tradotta così: "L'esercitazione per evacuazione di emergenza è un'esercitazione di evacuazione per i casi / che si svolge nei casi in cui l'allarme è in avaria / è guasto..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
evacuazione per incendio a bordo Explanation: ....in varie situazioni di emergenza tra cui .... boat- and fire-roller, secondo mè una parola unica v. incendio bordo qui Nel presente piano sono trattate le seguenti situazioni di emergenza: Incendio a bordo di unità in bacino ..... https://www.difesa.it/AID/Bandi_di_gara/Documents/2017/avvis... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.