boat- and fire-roller

Italian translation: simulazione/esercitazione "boat-roll(er)" e antincendio

09:24 Oct 28, 2020
English to Italian translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: boat- and fire-roller
During the exercises, all seamen are trained in various safety exercises, including man overboard and boat- and fire-roller.

A boat-roll exercise is a training of evacuation in case the alarm goes off e.g. if the ship is severely damaged.
Cinzia Marcelli
Italy
Local time: 02:41
Italian translation:simulazione/esercitazione "boat-roll(er)" e antincendio
Explanation:
Il primo termine non ha alcuna corrispondenza in italiano e va perciò lasciato in inglese, al massimo tra virgolette, anche perché viene spiegato nella frase successiva, che entrerebbe in contrasto o comunque creerebbe una ridondanza o sovrapposizione inutile con ogni eventuale traduzione.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-10-28 10:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

In caso contrario, l'alternativa potrebbe essere:

simulazione/esercitazione per evacuazione di emergenza e antincendio

Ma in tal caso non avrebbe più senso la frase esplicativa seguente, che, perciò, in teoria, andrebbe eliminata.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-10-28 10:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

Anche se però, a ben vedere, al limite le due frasi possono coesistere anche con il termine tradotto, e la seconda frase può mantenere la sua funzione di approfondimento se tradotta così:

"L'esercitazione per evacuazione di emergenza è un'esercitazione di evacuazione per i casi / che si svolge nei casi in cui l'allarme è in avaria / è guasto..."
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 02:41
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4simulazione/esercitazione "boat-roll(er)" e antincendio
Gaetano Silvestri Campagnano
3evacuazione per incendio a bordo
martini


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
simulazione/esercitazione "boat-roll(er)" e antincendio


Explanation:
Il primo termine non ha alcuna corrispondenza in italiano e va perciò lasciato in inglese, al massimo tra virgolette, anche perché viene spiegato nella frase successiva, che entrerebbe in contrasto o comunque creerebbe una ridondanza o sovrapposizione inutile con ogni eventuale traduzione.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-10-28 10:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

In caso contrario, l'alternativa potrebbe essere:

simulazione/esercitazione per evacuazione di emergenza e antincendio

Ma in tal caso non avrebbe più senso la frase esplicativa seguente, che, perciò, in teoria, andrebbe eliminata.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-10-28 10:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

Anche se però, a ben vedere, al limite le due frasi possono coesistere anche con il termine tradotto, e la seconda frase può mantenere la sua funzione di approfondimento se tradotta così:

"L'esercitazione per evacuazione di emergenza è un'esercitazione di evacuazione per i casi / che si svolge nei casi in cui l'allarme è in avaria / è guasto..."

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 214
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
evacuazione per incendio a bordo


Explanation:
....in varie situazioni di emergenza tra cui ....

boat- and fire-roller, secondo mè una parola unica

v. incendio bordo qui

Nel presente piano sono trattate le seguenti situazioni di emergenza:
Incendio a bordo di unità in bacino .....

https://www.difesa.it/AID/Bandi_di_gara/Documents/2017/avvis...



martini
Italy
Local time: 02:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search