spray a touch

Italian translation: dare un tocco

13:39 Sep 24, 2020
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: spray a touch
tourists could spray a touch of science fiction in the future.
Giulia Lobascio
Italy
Local time: 06:48
Italian translation:dare un tocco
Explanation:
Frase completa: In futuro i turisti potrebbero dare un tocco di fantascientifico/fantascienza.
Selected response from:

Giada Atzeni
Italy
Local time: 06:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dare un tocco di fantascienza al futuro
martini
4 +1dare un tocco
Giada Atzeni


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dare un tocco


Explanation:
Frase completa: In futuro i turisti potrebbero dare un tocco di fantascientifico/fantascienza.

Giada Atzeni
Italy
Local time: 06:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: è la stessa mia risposta - v. regole Kudoz
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dare un tocco di fantascienza al futuro


Explanation:
i turisti che indossano questi visori

il senso è questo


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 19 hrs (2020-09-28 09:31:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

questa scelta non la capisco

martini
Italy
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuella: Fantascientifico
9 mins

agree  Marta Visentin: corretto ma userei "dare quel tocco di fantascienza in futuro", non "al futuro".
36 mins

agree  Semih ARI: anch'io userei "in futuro" non "al futuro"
18 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search