GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
11:07 Apr 16, 2016 |
|
English to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture / Sistemi di raffreddamento per cantine, Sottotitoli video | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 13:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | e permettere/consentire la crescita degli investimenti dei loro clienti |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
e permettere/consentire la crescita degli investimenti dei loro clienti Explanation: è tutto retto da want to maintain... and to permit o e permettere agli investimenti... (come hai messo tu) -------------------------------------------------- Note added at 22 min (2016-04-16 11:30:05 GMT) -------------------------------------------------- è la stessa cosa che ho detto io :) è tutto retto da want (ho scritto permit al posto di allow, nella fretta...) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.