GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:54 Feb 2, 2011 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations Additional field(s): Marketing / Market Research | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: Hiroko Miyazaki Japan Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 流行語 |
| ||
4 | バズワード |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
流行語 Definition from 英辞郎 on the Web (Online dictionary): 業界用語、専門的流行語 Example sentence(s):
Explanation: These example sentences are on the well-known online dictionary. The answers should be reliable. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
バズワード Definition from Wikipedia: バズワード バズワード(buzzword)とは、一見、専門用語のようにみえるが、明確な合意や定義のない用語のことである。 概説 「バズ(buzz)」という言葉は、もともと、蜂がブンブンとうなり続けている様子を表しており、そこから派生して、世間の群衆が噂話でざわめいている状況を表す言葉として使われている。つまり、バズ・ワードとは、世間、あるいは業界一般などの一定の一般的なグループの間で喧伝されてはいるが、その実態が明確ではない言葉を表している。 結果として、その分野に明るくない人にイメージだけを押し付けたり、「よくわからないが凄そうなこと」を想起させることを目的とした宣伝文句として使ったりすることも可能であり、言葉だけが先歩きして広まることも多いため、事情を知らない多くの人は価値のある言葉としてとらえてしまうことがある。 要は「流行語」であるので、その影響も一時的であり、程度の差はあってもそれらの多くは1-2年で社会的に消費され尽くし、人々の意識から消えてなくなる。まれに定着するものもあるが、そうなったからといって定義や根拠や意義が明確化したとは限らないので注意が必要である。 Example sentence(s):
Explanation: I believe that "buzzword" is best translated as "バズワード" (the katakana version of the English word) because it is a modern word which would lose its contemporary feel if a traditionally used Japanese kanji term were used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.