GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:14 Apr 13, 2011 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Masami Matsuyuki Local time: 08:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 釣り梁 |
| ||
3 +1 | 吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁 |
| ||
1 +1 | 設備/機材 |
| ||
1 | 足場 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
釣り梁 Explanation: See: http://www.google.co.th/search?hl=en&q="釣り梁"&aq=f&aqi=&aql=&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
設備/機材 Explanation: 文章の調子からすると、象徴的な意味を持たせているように感じます。 hard hats(ヘルメット)は、人/作業員、hoisted beamsは、設備/機材を表しているのではないでしょうか。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
足場 Explanation: 全くのguessですが、beamは通常建築では梁や桁のことを指すので、よく工事中のビルや家なので見かける足場のことではないかと推測します。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁 Explanation: 英文を読むと建設現場のイメージが浮かんだのですが・・・ヘルメットや吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁は具体的に見えるものの・・・というように理解できるのでは? Reference: http://www.architectjiten.net/ag20/ag20_3990.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.