hoisted beams

Japanese translation: 吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hoisted beams
Japanese translation:吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁
Entered by: sasuke

00:14 Apr 13, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
English term or phrase: hoisted beams
Even through hard hats and hoisted beams, a construction
project remains somewhat theoretical in nature. The
building is there for all to see, but how can an organization
be sure that the new facility does what it’s supposed to do?
This chapter explores the idea of building commissioning, or the
process of making certain that building systems operate efficiently,
meet the needs of the organization, function as designed, and
maintain the comfort of occupants
sasuke
Local time: 21:09
吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁
Explanation:
英文を読むと建設現場のイメージが浮かんだのですが・・・ヘルメットや吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁は具体的に見えるものの・・・というように理解できるのでは?
Selected response from:

Masami Matsuyuki
Local time: 08:09
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4釣り梁
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3 +1吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁
Masami Matsuyuki
1 +1設備/機材
cinefil
1足場
Yasutomo Kanazawa


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
設備/機材


Explanation:
文章の調子からすると、象徴的な意味を持たせているように感じます。
hard hats(ヘルメット)は、人/作業員、hoisted beamsは、設備/機材を表しているのではないでしょうか。

cinefil
Japan
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
9 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
足場


Explanation:
全くのguessですが、beamは通常建築では梁や桁のことを指すので、よく工事中のビルや家なので見かける足場のことではないかと推測します。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁


Explanation:
英文を読むと建設現場のイメージが浮かんだのですが・・・ヘルメットや吊り上げられた(巻き上げられた)梁や桁は具体的に見えるものの・・・というように理解できるのでは?


    Reference: http://www.architectjiten.net/ag20/ag20_3990.html
Masami Matsuyuki
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
121 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search