front of house

02:47 Nov 21, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Japanese translations [Non-PRO]
Architecture
English term or phrase: front of house
In the front of house, waiters, waitresses, and hosts interact with guests. These staff are said to be “on the floor,” since they are visible representatives of the restaurant. Floor staff are supposed to be courteous, informative, and neatly dressed, since their behavior determines whether or not guests enjoy themselves.
http://www.wisegeek.org/what-do-the-terms-back-of-house-and-...

back of houseとfront of houseの訳し分けに悩んでいます。
cinefil
Japan
Local time: 13:25


Summary of answers provided
4ホール、客席
kusanome (X)
3表方
Keiko Dalton
3フロア
Yuko Fujita


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
表方


Explanation:
front of house --表方(ウエイトレス、ウエイター、営業など)

back of house --裏方(キッチンスタッフ、食器洗いなど)

私は表方でも裏方でも働いたことがあるので、この用語でいいのではと思いました。ピント外れな回答でしたら本当にすみません!

Keiko Dalton
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
フロア


Explanation:
店内、接客する場としてフロアをよくつかうと思います。たとえば、レストランや、鞄の店内のことをフロアと使っています。

店内に対して後ろは、厨房や、バックオフイスでしょうか。


    Reference: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q141...
    Reference: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q104...
Yuko Fujita
United States
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ホール、客席


Explanation:
フロアに賛成です。他に、ホール、客席という呼び方もアリではないかと思います。
レストラン業界で働いたことがありますが、お客様を接客する場所をホール、フロア、客席と呼んでいました。それに対するbackがキッチン、厨房になると思います。


    Reference: http://www.work1616.net/post_1.html
kusanome (X)
Japan
Local time: 13:25
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search