Desolation and Pain

Japanese translation: 絶望/悲惨と苦痛

07:43 Mar 11, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / religious architecture
English term or phrase: Desolation and Pain
お世話になります。 
下記の言葉に定訳はありますか。
ご存知の方がいらっしゃいましたら、宜しくお願い致します。
-Desolation and Pain at the death of Jesus Christ.
Mami Yamaguchi
Japan
Local time: 13:43
Japanese translation:絶望/悲惨と苦痛
Explanation:
It's not a set phrase in English and therefore I don't think there would be a standard translation.
Selected response from:

David Gibney
Ireland
Grading comment
ご協力に感謝します。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3絶望/悲惨と苦痛
David Gibney


Discussion entries: 6





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
desolation and pain
絶望/悲惨と苦痛


Explanation:
It's not a set phrase in English and therefore I don't think there would be a standard translation.

David Gibney
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
ご協力に感謝します。
Notes to answerer
Asker: Thanks, David. I am not sure if it is a set phrase or not though, here there are many set phrases which must be in Bible or relevant literatures.

Asker: We must use carry a quotation from them correctly. Maybe you are right. Thanks, anyway.

Asker: 提案していただきましたが、確かにそういう意味ですが、あまりふさわしいトーンではありません。 ただしキリスト教的な言葉は独創性があり趣があるものです。 インターネットで十分なものではないです。 

Asker: Hello! Davis. I would like to say about it... I am not a Christian though, I read Bible and relevant literature several times, so when I read it, I felt these words carries a lot of weight. It may be because they have been cherished for a long time. Especially these words seem to be quoted into literature,etc.. And they must have been interpreted carefully. Strictly word for word. So I just want to ask someone who are major in if possible. Please understand me. I know you are very kind person, so you answered for me. Thank you very much, David-san. Mami

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search