stacked

Japanese translation: 併せ持つ

20:19 Jul 10, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: stacked
1) Stacked insect-resistant and glyphosate-tolerant cotton derived from conventional cross-breeding of WideStrike cotton with MON88193, known as RoundupReady Frex.

2)Stacked insect resistant and herbicide tolerant corn hybrid derived from conventional cross-breeding of the parental lines T25 and MON810.

上記二つの文の冒頭部に出てくる「stacked」をどう訳せばよいのでしょうか? よろしくお願いします。
orange0430
Canada
Local time: 03:37
Japanese translation:併せ持つ
Explanation:
stackedとは、複数の形質を併せ持つ、という意味で使われています。

Stacked insect-resistant and glyphosate-tolerant cotton
害虫耐性とグリホセート耐性を併せ持つワタ

Stacked insect resistant and herbicide tolerant corn hybrid
害虫耐性と除草剤耐性を併せ持つトウモロコシハイブリッド(雑種)

ただ、英語をそのまま使って「スタック品種」という言い方もよく使われているようですので
害虫耐性と除草剤耐性のトウモロコシスタック品種
などとしてもいいのかも知れません。
Selected response from:

Kara ph.D.
United States
Local time: 06:37
Grading comment
ありがとうございました。 勉強になりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3併せ持つ
Kara ph.D.
Summary of reference entries provided
掛け合わせ(スタック)品種
patent_pending

  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
併せ持つ


Explanation:
stackedとは、複数の形質を併せ持つ、という意味で使われています。

Stacked insect-resistant and glyphosate-tolerant cotton
害虫耐性とグリホセート耐性を併せ持つワタ

Stacked insect resistant and herbicide tolerant corn hybrid
害虫耐性と除草剤耐性を併せ持つトウモロコシハイブリッド(雑種)

ただ、英語をそのまま使って「スタック品種」という言い方もよく使われているようですので
害虫耐性と除草剤耐性のトウモロコシスタック品種
などとしてもいいのかも知れません。

Kara ph.D.
United States
Local time: 06:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 24
Grading comment
ありがとうございました。 勉強になりました。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: 掛け合わせ(スタック)品種

Reference information:
------------------------------
害虫抵抗性と除草剤耐性の両方の性質を併せ持った掛け合わせ(スタック)品種が約2倍以上という顕著な伸びを見せました。
http://www.monsanto.co.jp/news/release/080704.shtml

一つの品種で両方の特性を併せ持つ、いわゆる掛け合わせ品種(スタック)も含まれています。
http://www.cbijapan.com/news/2006/n060518.html
------------------------------

patent_pending
Native speaker of: Native in TetumTetum
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: ありがとうございました。 非常に役立つReferenceをありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search