GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:58 Mar 1, 2015 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Botany / 園芸 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: northernstar (X) Local time: 19:39 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 水飽和状態での気孔率 (あるいは多孔性) |
| ||
4 | (培地が)飽和状態時の空隙率 |
| ||
3 | 培土が飽和状態のときの気孔率 |
| ||
2 | 飽和した気相率 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
飽和した気相率 Explanation: https://www.jstage.jst.go.jp/article/geochemproc/60/0/60_33/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
水飽和状態での気孔率 (あるいは多孔性) Explanation: 新練習グリーン用の土壌サンプル分析結果詳細というサイトがありました。 京葉カントリークラブの記事です。この中に土壌テスト結果の表があります。参考にしてください。(Golf Never Fails Me というタイトルです)。 Reference: http://keiyo-cc.co.jp/president/?p=198 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(培地が)飽和状態時の空隙率 Explanation: 園芸の培地(倍土)の長所のことですね。Web reference の3.1)を参照して下さい。 Reference: http://www.fc.chiba-u.jp/plant%20factory/project_plant/Holla... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
培土が飽和状態のときの気孔率 Explanation: Air-fllled porosity を直訳すると、「空気充填気孔率」気孔率で、そのように翻訳されているサイトをいくつかみかけました。間違いではないと思いますが、冗長なので、気孔率としてもよいと思います。at saturation ですが、水で飽和された(飽水)状態となると、ちょうどスポンジが水にどっぷり浸かっているのと同じで、気孔率はゼロになります。そこからしばらく時間をおいて、流水もなく、乾燥や蒸発もない平衡状態(ペーパードリップ式でコーヒーを入れた直後のコーヒー豆のような感じ)、という意味で、培土の飽和、としてみました。 もし時間があったら、ホームセンターに行ってみて、園芸用とか盆栽用の土の袋の説明書きを見ると参考になると思いますよ。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.