risk property and casualty insurance

Japanese translation: すべてのリスクをカバーする損害保険又は、包括的損害保険

02:36 Dec 23, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: risk property and casualty insurance
ここでのriskはどう訳したらいいのでしょうか?

Company must maintain suitable insurance coverage specified in the Agreement, including all risk property and casualty insurance for the replacement value of its site
tlms
Japan
Local time: 22:09
Japanese translation:すべてのリスクをカバーする損害保険又は、包括的損害保険
Explanation:
property and casualty insuranceを損害保険というので、すべてのリスクをカバーする損害保険と私なら訳します。
又は、:PORT CITYさんのおっしゃているように、リスクを訳さず、私なら「包括的損害保険」と訳します。
Selected response from:

Yuko Fujita
United States
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1すべてのリスクをカバーする損害保険又は、包括的損害保険
Yuko Fujita
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil
FYI
Port City

Discussion entries: 2





  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
すべてのリスクをカバーする損害保険又は、包括的損害保険


Explanation:
property and casualty insuranceを損害保険というので、すべてのリスクをカバーする損害保険と私なら訳します。
又は、:PORT CITYさんのおっしゃているように、リスクを訳さず、私なら「包括的損害保険」と訳します。

Yuko Fujita
United States
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: 勉強になります。ありがとうございます。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney: "all-risk property and casualty insurance"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 mins
Reference: FYR

Reference information:
http://www.businessdictionary.com/definition/property-risk.h...

http://jeib.co.uk/corporate/wp-content/uploads/2016/11/Risk-...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 71
Note to reference poster
Asker: ありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reference: FYI

Reference information:
"Property and casualty insurance" でひとまとまりで、その前にall risk とあるので、risk の部分は「包括的」や「総合」で良いと思います。車両損害保険とは言っても不動産損害保険とは言いませんが、「店舗総合保険」というのならありました。http://kasaihoken99.com/rescue/oyakudachi/8091/

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-12-23 21:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.investopedia.com/university/insurance/insurance3...

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 144
Note to reference poster
Asker: ありがとうございます。勉強になります。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search