02:36 Dec 23, 2017 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuko Fujita United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | すべてのリスクをカバーする損害保険又は、包括的損害保険 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
| ||
FYI |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
すべてのリスクをカバーする損害保険又は、包括的損害保険 Explanation: property and casualty insuranceを損害保険というので、すべてのリスクをカバーする損害保険と私なら訳します。 又は、:PORT CITYさんのおっしゃているように、リスクを訳さず、私なら「包括的損害保険」と訳します。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins |
Reference: FYR Reference information: http://www.businessdictionary.com/definition/property-risk.h... http://jeib.co.uk/corporate/wp-content/uploads/2016/11/Risk-... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: FYI Reference information: "Property and casualty insurance" でひとまとまりで、その前にall risk とあるので、risk の部分は「包括的」や「総合」で良いと思います。車両損害保険とは言っても不動産損害保険とは言いませんが、「店舗総合保険」というのならありました。http://kasaihoken99.com/rescue/oyakudachi/8091/ -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2017-12-23 21:43:56 GMT) -------------------------------------------------- https://www.investopedia.com/university/insurance/insurance3... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.