State Administrator

Japanese translation: 州の監督局 (州金融サービス監督局)

22:03 Dec 27, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: State Administrator
State Administratorの定訳があるのでしょうか?

https://www.investopedia.com/terms/s/stateadmin.asp
tlms
Japan
Local time: 16:11
Japanese translation:州の監督局 (州金融サービス監督局)
Explanation:
保険会社は「州保険監督局」、銀行は「州銀行監督局」、証券会社は「州証券監督局」と訳したりしていますが、監督対象が分からない場合は、単に「州の監督局」またはリンク先で使われている「州金融サービス監督局」が良いと思います。
http://www.fsa.go.jp/common/about/research/kaigaiseido.pdf
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3州政府の証券取引管理局/管理官
cinefil
3州の監督局 (州金融サービス監督局)
Port City
Summary of reference entries provided
ステート アドミニストレーター又は、州規制管理者
Yuko Fujita

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
state administrator
州政府の証券取引管理局/管理官


Explanation:
文脈によっては「州当局」なども可能かもしれません。

http://infopmc.com/corporation_7.html

--------------------------------------------------
Note added at 2時間 (2017-12-28 00:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.rmsgb.com/jp/2016/03/23/米国証券取引法の基本的概略/

--------------------------------------------------
Note added at 2時間 (2017-12-28 00:44:55 GMT)
--------------------------------------------------

アメリカの州証券規制におけるメリット・レギュレーション
https://waseda.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_comm...
規制である州の証券規制、すなわちブルー・スカイ・ローと呼ばれてきた規制. を特徴付けるメリット・レギュレーションについての研究である。この規制は、. 証券発行の実質的公正を確保するために、州の規制当局が個々の証券発行につ. いて実質審査を行うところに大きな特徴を有する。アメリカでは狂瀾怒濤の. 20 年代と言われる 1920 年代に、まさに不動産バブルと株式投機の時代を迎. え、その後の証券恐慌の時代を迎えることになるが、証券取引の初期には、恐. らくは日本の戦前と同じく危険な証券 取引から国民を ...

cinefil
Japan
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: いつもありがとうございます。文脈というほどではないのですが、添付資料の一つである「State Administrators and Agents for Service of Process」の訳になります。

Asker: 詳しい資料もありがとうございました。いつもありがとうございます。わずかな情報にもかかわらず、いつも的確なアドバイスを下さり、とても助かります。

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
state administrator
州の監督局 (州金融サービス監督局)


Explanation:
保険会社は「州保険監督局」、銀行は「州銀行監督局」、証券会社は「州証券監督局」と訳したりしていますが、監督対象が分からない場合は、単に「州の監督局」またはリンク先で使われている「州金融サービス監督局」が良いと思います。
http://www.fsa.go.jp/common/about/research/kaigaiseido.pdf

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 144
Grading comment
ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: いつもありがとうございます。ほんの少しの情報で、この資料が見つけるとは驚きです。よく読んでみます。ありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


39 mins peer agreement (net): +1
Reference: ステート アドミニストレーター又は、州規制管理者

Reference information:
アドミニストレーターというタイトルでいろいろなサイトに出てきます。STATE ADMINISTRTORの定訳は見当たりませんでした。そのままカタカナで訳すか、強いていえば、州規制管理者でしょうか。


    Reference: http://www.nensoken.or.jp/pastresearch/pdf/h25/H_25_04f.pdf
Yuko Fujita
United States
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: こちらでもありがとうございます。カタカナが無難でしょうか。


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  DPurohit (X)
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search