bait-and-switch

Japanese translation: おとり商法

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:57 Jul 15, 2020
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Additional field(s): Economics, Finance (general), Marketing / Market Research, Media / Multimedia
English term or phrase: bait-and-switch
Definition from TapRun.com:
Advertising one product but pressuring (or only allowing) customers to purchase another (generally inferior or higher-markup) item.

Example sentence(s):
  • Another instance where buyers cry “bait-and-switch” when the tactic doesn’t really apply is when there are limited quantities of a particular product. A retail store owner could offer a product at a discount but also state that the offer would be available to the first ten or fifteen customers. Afterward, the product will be sold at its usual price. The event cannot be classified as a bait-and-switch strategy as the seller initially gave clear details regarding the offer. InvestingAnswers
  • If you’re using keywords that aren’t directly related to your product, service, or content, you’re using a bait-and-switch marketing tactic. You’re basically saying, “I have this thing you’re searching for!” But, when the visitor gets to your site, you give them something else. The Daily Egg
  • Victims of a bait-and-switch scam have some recourse when advertised products or services are not available as advertised. The consumer can sue for false advertising Money Crashers
Glossary-building KudoZ




Question posted on behalf of translation team:
GBK economics and finances specialistsGBK economics and finances specialists


This question is closed

Japanese translation:おとり商法
Definition:
bait and switch〔値引きした商品をおとりとして、類似した高額な商品を買わせる商法。baitは「餌」、switchは「(小枝で)むち打つこと」の意。〕
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2おとり商法
Yasutomo Kanazawa


  

Translations offered


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
おとり商法


Definition from 英辞郎 on the WEB:
bait and switch〔値引きした商品をおとりとして、類似した高額な商品を買わせる商法。baitは「餌」、switchは「(小枝で)むち打つこと」の意。〕

Example sentence(s):
  •  ポストにチラシが入っていました。「なんと高級ミシンが1万円!!限定販売につき先着順とさせていただきます」と書いてありました。子供の洋服の仕立てなどもあって新しいミシンがほしいと思っていた矢先でした。早速業者に電話をしたところ、私の自宅に訪問して商品説明などさせてほしいということなのでお願いしました。何日か後に業者の担当の人が2人で私の自宅にきました。そこで商品の説明などを始めるのかと思っていたのでびっくりしたのですが、「このミシンはすぐに壊れる」とか、「あまり使い勝手がよくないからできれば他のものを購入したほうがいい」としつこくすすめてきました。そうして、他のもので今なら特別価格でいいものがあるとのことで30万円もするミシンを分割払いで購入するように説得されてしまいました。業者の人の手前断ることもできずに購入してしまいましたが、どうにも納得いきません。確かに商品自体はいいものかも知れませんが、業者の言うがままにされたみたいです。そこで、次の日に電話で「やっぱりやめたい」と電話しましたところ、「申し訳ありません。御自分で業者の自宅への来訪を要請された場合にはクーリングオフはできないのです。商品はとてもいいものなので末永くご利用ください」といわれてしまいました。本当に私は解約できないのでしょうか? - おとり商法の被害例と対処法  
  • おとり商法(おとりしょうほう)とは悪徳商法の一種であり、広告などで非常に廉価な商品を掲載し(おとり広告)、注文すると更に高額なものを強引に勧誘するものである。特にミシンの訪問販売に多い。ミシン以外では電柱などに貼ってある不動産広告に多い。 おとり商法は景表法第4条第3号(不当表示)に該当し、その細目はおとり広告に関する表示(平成5年公取委告示第17号)、不動産のおとり広告に関する表示(昭和55年公取委告示第14号)に定められている。 - Wikipedia  
Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 121

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Yuka Yokoyama
2 days 15 hrs
  -> Thank you.

Yes  crossroad
165 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search