GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:41 Jun 11, 2019 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / resume | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 14:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 数量積算 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
take of quantities of area 数量積算 Explanation: https://www.bravaviewer.jp/casestudy/nakamuraya.html https://ameblo.jp/suzuki-naturaldesign/entry-12374591247.htm... -------------------------------------------------- Note added at 4時間 (2019-06-11 06:59:02 GMT) -------------------------------------------------- 積算は、通常 estimationとかquantity surveyと訳されますが、Take of quantities of area (civil & architectural works from drawings)との説明は、建築現場が長い私に取っては「積算」ですね。材料ではなく人工の積算かもしれません。 https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/management/96... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.