05:37 Feb 22, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: michiko tsum (X) Canada Local time: 07:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | ハードデータ |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ハードデータ Explanation: 定訳といえるかどうかは分かりませんが、そのまま「ハードデータ」、「ソフトデータ」でヒットします。 今後、実体経済を反映する「ハードデータ」(消費者や企業の景況感を表すアンケート調査は「ソフトデータ」)が景気後退を示唆する結果となれば、従来以上にドルに対してネガティブに働きそうだ。 -------------------------------------------------- Note added at 7時間 (2008-02-22 13:33:08 GMT) -------------------------------------------------- http://www.meti.go.jp/report/downloadfiles/g10427fj.pdf もうひとつ例がありました。この5ページにあります。 -------------------------------------------------- Note added at 9時間 (2008-02-22 15:19:57 GMT) -------------------------------------------------- 書き忘れましたが、"economic"は文脈上で明確な場合は特に必要ないのではないかと思います。 -------------------------------------------------- Note added at 9時間 (2008-02-22 15:26:51 GMT) -------------------------------------------------- 度々すみません。ハードデータについては括弧で(統計データ)としている場合もあるみたいです。 Reference: http://72.14.253.104/search?q=cache:fGR3jqRUMxYJ:www.citiban... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.