Payment by Results Market Forces Factor uplift

Japanese translation: 市場要因による結果的報酬の増額

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Payment by Results Market Forces Factor uplift
Japanese translation:市場要因による結果的報酬の増額
Entered by: Hiroaki Masuda

11:04 Mar 8, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Economics / Medical economics
English term or phrase: Payment by Results Market Forces Factor uplift
Payment by Results Market Forces Factor upliftを日本語ではどのように表現すればよいでしょうか?

This phrase appears in the following paragraph (page 11 of Costing Industry Sponsored Studies Through the NIHR Networks, http://www.sabp.nhs.uk/aboutus/policies/A-C/clinical-trials/... published by the UK's National Institute for Health Research).

"Direct staff costs (e.g. consultant hourly rate = £68.75), will have 70% overheads and 20% capacity building added. Therefore one hour of medical time calculated using the UKCRN Costing Template will cost £130.63. As all costs also have a Payment by Results Market Forces Factor uplift, as described previously, the maximum consultant hourly rate becomes £163.28 per hour when multiplied by the maximum PbR of 1.25."
Hiroaki Masuda
United States
Local time: 10:36
市場要因による結果的報酬の増額
Explanation:
It looks like this is talking about the increase in costs of medical care due to staff being paid higher amounts based on performance.
Selected response from:

David Patrick
Ireland
Grading comment
Thank you very much for your suggestion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1市場要因による結果的報酬の増額
David Patrick


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
payment by results market forces factor uplift
市場要因による結果的報酬の増額


Explanation:
It looks like this is talking about the increase in costs of medical care due to staff being paid higher amounts based on performance.

David Patrick
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for your suggestion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  etsukol
2 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search